Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 19

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 19 19,1Respondens autem Iob dixit:
Interconfessionale Gb19,1Giobbe prese a dire:
Nova Vulgata
19,2«Usquequo affligitis animam meam

et atteritis me sermonibus?
Interconfessionale Gb19,2«Fino a quando continuerete a tormentarmi,
a farmi a pezzi con le vostre parole?
Nova Vulgata
19,3En decies obiurgatis me

et non erubescitis opprimentes me.
Interconfessionale Gb19,3Troppe volte mi avete offeso;
non vi vergognate di calunniarmi ingiustamente?
Nova Vulgata
19,4Nempe, etsi erravi,

mecum erit error meus.
Interconfessionale GbAnche se ho sbagliato,
questo riguarda solo me.
Rimandi
19,4 il mio sbaglio riguarda solo me stesso 9,12.
Nova Vulgata
19,5Si vos contra me erigimini

et arguitis me opprobriis meis,
Interconfessionale Gb19,5Voi credete di essere migliori di me,
mi rinfacciate le mie colpe,
Nova Vulgata
19,6saltem nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me

et rete suo me cinxerit.
Interconfessionale Gbma dovete sapere che Dio mi ha ingannato.
Egli mi ha afferrato con la sua rete.
Rimandi
19,6 la rete 18,8+.
Note al Testo
19,6 ingannato: altri: fatto torto.
Nova Vulgata
19,7Etsi clamo: Vim patior!, non exaudior;

si vociferor, non est qui iudicet.
Interconfessionale Gb19,7Io protesto contro la sua violenza,
ma nessuno mi ascolta;
grido aiuto,
ma non ottengo giustizia».
Nova Vulgata
19,8Semitam meam circumsaepsit, et transire non possum;

et in calle meo tenebras posuit.
Interconfessionale Gb«Dio mi ha sbarrato il passo,
non posso proseguire;
ha reso buio il mio cammino.
Rimandi
19,8 mi ha sbarrato il passo Nm 22,22-25.
Nova Vulgata
19,9Spoliavit me gloria mea
et abstulit coronam de capite meo.
Interconfessionale Gb19,9Mi ha tolto ogni dignità,
ha distrutto il mio buon nome.
Nova Vulgata
19,10Destruxit me undique, et pereo,

et evellit quasi arborem spem meam.
Interconfessionale GbMi colpisce da tutte le parti e io muoio.
Ha sradicato la mia speranza
come se fosse un albero.
Rimandi
19,10 l’albero della mia speranza 14,7+.
Nova Vulgata
19,11Iratus est contra me furor eius,

et sic me habuit quasi hostem suum.
Interconfessionale GbDio è adirato con me,
mi tratta da nemico.
Rimandi
19,11 trattato da nemico 33,10.
Nova Vulgata
19,12Simul venerunt turmae eius

et fecerunt sibi viam adversus me

et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Interconfessionale Gb19,12Mi fa attaccare dai suoi soldati,
essi marciano contro di me,
mi assediano nella mia tenda.

Nova Vulgata
19,13Fratres meos longe fecit a me,

et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
Interconfessionale GbDio ha allontanato i miei fratelli;
sono un estraneo per i miei amici.
Rimandi
19,13 sono un estraneo per i miei amici Sal 38,12; 88,19; Sir 6,8.
Nova Vulgata
19,14Dereliquerunt me propinqui mei,

et, qui me noverant, obliti sunt mei.
Interconfessionale Gb19,14Non ho più parenti,
gli amici mi hanno dimenticato.
Nova Vulgata
19,15Inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me,

et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Interconfessionale Gb19,15Quelli di casa mia e le mie serve
mi considerano come un estraneo,
sono un intruso per loro.
Nova Vulgata
19,16Servum meum vocavi, et non respondit;

ore proprio deprecabar illum.
Interconfessionale Gb19,16Se chiamo il mio servo,
non mi risponde,
devo supplicarlo.
Nova Vulgata
19,17Halitum meum exhorruit uxor mea,

et fetui filiis uteri mei.
Interconfessionale Gb19,17Mia moglie non sopporta il mio alito,
faccio disgusto ai miei fratelli.
Nova Vulgata
19,18Vel infantes despiciebant me

et, cum surgerem, detrahebant mihi.
Interconfessionale Gb19,18I ragazzi mi prendono in giro,
mi deridono quando tento di alzarmi.
Nova Vulgata
19,19Abominati sunt me quondam consiliarii mei;

et, quem maxime diligebam, aversatus est me.
Interconfessionale Gb19,19Gli amici più intimi mi guardano con disgusto;
quelli che più amavo mi hanno girato le spalle.
Nova Vulgata
19,20Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum,

et evanuit cutis mea circa dentes meos.
Interconfessionale GbSono ridotto a pelle e ossa,
sono quasi morto».
Rimandi
19,20 Sono ridotto a pelle e ossa 16,8+.
Note al Testo
19,20 sono quasi morto: altri: non mi è rimasta che la pelle dei denti.
Nova Vulgata
19,21Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos, amici mei,

quia manus Domini tetigit me.
Interconfessionale Gb«Pietà, amici miei,
abbiate pietà di me!
Dio mi ha percosso.
Rimandi
19,21 Dio mi ha percosso 13,21; Gdc 2,15; 1 Sam 5,6-11; Rt 1,13.
Nova Vulgata
19,22Quare persequimini me sicut Deus

et carnibus meis non saturamini?
Interconfessionale Gb19,22Perché mi perseguitate come fa Dio?
Non mi avete tormentato abbastanza?

Nova Vulgata
19,23Quis mihi tribuat, ut scribantur sermones mei?

Quis mihi det, ut exarentur in libro
Interconfessionale Gb19,23Mi piacerebbe che fossero conservate le mie parole,
vederle scritte in un libro,
Nova Vulgata
19,24stilo ferreo et plumbeo,

in aeternum sculpantur in silice?
Interconfessionale Gboppure scolpite con il ferro su una pietra,
rivestite di piombo, perché rimangano per sempre».
Rimandi
19,24 scolpite su di una pietra At 17,23.
Nova Vulgata
Scio enim quod redemptor meus vivit

et in novissimo super pulvere stabit;
25 Super pulvere stabit (iāqûm) TM; Vg «de pulvere surrecturus sum»
Interconfessionale Gb«Io lo so, colui che mi difende è vivo;
egli un giorno mi riabiliterà,
Rimandi
19,25 chi mi difende e redime Is 43,14; 47,4; Sal 12,6.
Note al Testo
19,25 colui che mi difende: altri: il mio redentore. — mi riabiliterà: altri: si alzerà sulla polvere. In questo versetto si parla di colui che secondo la legge ebraica ha il compito di aiutare un parente in difficoltà; potrebbe anche trattarsi dello stesso personaggio anonimo di 16,19.21. I vv. 25-27 presentano un testo ebraico per noi molto complesso e oscuro.
Nova Vulgata
19,26et post pellem meam hanc, quam abstraxerunt,

et de carne mea videbo Deum.
Interconfessionale Gb19,26e, perduta la mia pelle, distrutto il mio corpo,
io stesso vedrò Dio.
Nova Vulgata
19,27Quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alienum.

Consumpti sunt renes mei in sinu meo.
Interconfessionale GbLo vedrò io stesso, non un altro,
e lo riconoscerò.
Lo sento con il cuore, ne sono certo.
Rimandi
19,27 io vedrò Dio 33,26; 42,5; Gn 32,31; Is 6,5; Mt 5,8; Gv 14,9; Eb 11,27; Ap 1,7.
Nova Vulgata
19,28Si ergo nunc dicitis: “Quomodo persequemur eum

et radicem verbi inveniemus contra eum?”,
Interconfessionale GbVi siete chiesti come potevate tormentarmi,
cercando nel mio male la conseguenza delle mie azioni.
Rimandi
19,28 tormentare 34,36.
Nova Vulgata
19,29timete a facie gladii,

quoniam ultor iniquitatum gladius est;

et scitote esse iudicium».
Interconfessionale Gb19,29Ora temete, la spada vi colpirà,
essa riversa l’ira di Dio sul vostro peccato.
C’è qualcuno che giudica. Lo vedrete».