Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 33

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 33
33,1Audi igitur, Iob, eloquia mea

et omnes sermones meos ausculta.
CEI 1974 Gb33,1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi,
ad ogni mia parola porgi l`orecchio.
Nova Vulgata
33,2Ecce aperui os meum,

loquatur lingua mea in faucibus meis.
CEI 1974 Gb33,2 Ecco, io apro la bocca,
parla la mia lingua entro il mio palato.
Nova Vulgata
33,3Ex recto corde sermones mei sunt,

et sententiam puram labia mea loquentur.
CEI 1974 Gb33,3 Il mio cuore dirà sagge parole
e le mie labbra parleranno chiaramente.
Nova Vulgata
33,4Spiritus Dei fecit me,

et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
CEI 1974 Gb33,4 Lo spirito di Dio mi ha creato
e il soffio dell`Onnipotente mi dà vita.
Nova Vulgata
33,5Si potes, responde mihi,
praepara te coram me et consiste.
CEI 1974 Gb33,5 Se puoi, rispondimi,
prepàrati davanti a me, stá pronto.
Nova Vulgata
33,6Ecce ego sicut tu coram Deo sum

et de eodem luto abscissus sum et ego.
CEI 1974 Gb Ecco, io sono come te di fronte a Dio
e anch`io sono stato tratto dal fango:
33,6 Giobbe può far volere le sue ragioni con un uomo.
Nova Vulgata
33,7Verumtamen terror meus non te terreat,

et onus meum non sit tibi grave.
CEI 1974 Gb33,7 ecco, nulla hai da temere da me,
né graverò su di te la mano.
Nova Vulgata
33,8Dixisti ergo in auribus meis,

et vocem verborum tuorum audivi:
CEI 1974 Gb33,8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi
e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
Nova Vulgata
33,9“Mundus sum ego et absque delicto;

immaculatus, et non est iniquitas in me.
CEI 1974 Gb33,9 "Puro son io, senza peccato,
io sono mondo, non ho colpa;
Nova Vulgata
33,10Quia querelas in me repperit,

ideo arbitratus est me inimicum sibi;
CEI 1974 Gb33,10 ma egli contro di me trova pretesti
e mi stima suo nemico;
Nova Vulgata
33,11posuit in nervo pedes meos,

custodivit omnes semitas meas”.
CEI 1974 Gb33,11 pone in ceppi i miei piedi
e spia tutti i miei passi!".
Nova Vulgata
33,12Hoc est ergo, in quo non es iustificatus, respondebo tibi,

quia maior est Deus homine.
CEI 1974 Gb33,12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione.
Dio è infatti più grande dell`uomo.
Nova Vulgata
33,13Quare adversus eum contendis,

quod non ad omnia verba responderit tibi?
CEI 1974 Gb33,13 Perché ti lamenti di lui,
se non risponde ad ogni tua parola?
Nova Vulgata
33,14Semel loquitur Deus,

et secundo idipsum non repetit.
CEI 1974 Gb33,14 Dio parla in un modo
o in un altro, ma non si fa attenzione.
Nova Vulgata
33,15Per somnium in visione nocturna,

quando irruit sopor super homines,

et dormiunt in lectulo,
CEI 1974 Gb33,15 Parla nel sogno, visione notturna,
quando cade il sopore sugli uomini
e si addormentano sul loro giaciglio;
Nova Vulgata
tunc aperit aures virorum

et in visionibus terret eos,
16 In visionibus – Lege cum Gr bemōra’im vel bemar’im; TM «in castigationibus eorum»
CEI 1974 Gb33,16 apre allora l`orecchio degli uomini
e con apparizioni li spaventa,
Nova Vulgata
33,17ut avertat hominem ab his, quae facit,

et liberet eum de superbia,
CEI 1974 Gb33,17 per distogliere l`uomo dal male
e tenerlo lontano dall`orgoglio,
Nova Vulgata
33,18eruens animam eius a fovea

et vitam illius, ut non transeat canalem mortis.
CEI 1974 Gb33,18 per preservarne l`anima dalla fossa
e la sua vita dalla morte violenta.
Nova Vulgata
Increpat quoque per dolorem in lectulo,

et tremitus ossium eius continuus.
19 Tremitus – Significatio verbi rîb desumitur ex lingua Accadica
CEI 1974 Gb Lo corregge con il dolore nel suo letto
e con la tortura continua delle ossa;
33,19 Dio istruisce l'uomo anche con la sofferenza.
Nova Vulgata
33,20Abominabilis ei fit in vita sua panis,

et animae illius cibus ante desiderabilis.
CEI 1974 Gb33,20 quando il suo senso ha nausea del pane,
il suo appetito del cibo squisito;
Nova Vulgata
33,21Tabescet caro eius in conspectu,

et ossa, quae non videbantur, nudabuntur.
CEI 1974 Gb33,21 quando la sua carne si consuma a vista d`occhio
e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
Nova Vulgata
33,22Appropinquavit corruptioni foveae,

et vita illius mortiferis sedibus.
CEI 1974 Gb33,22 quando egli si avvicina alla fossa
e la sua vita alla dimora dei morti.
Nova Vulgata
33,23Si fuerit apud eum angelus, unus de milibus interpres,

ut annuntiet homini aequitatem,
CEI 1974 Gb Ma se vi è un angelo presso di lui,
un protettore solo fra mille,
per mostrare all`uomo il suo dovere,
33,23 L'angelo esercita verso l'uomo la funzione inversa di quella di Satana: cfr. 1, 6-12. Sull'angelo protettore cfr. Tb 12, 12. cfr. Ap 8, 3.
Nova Vulgata
33,24miserebitur eius et dicet:

“Libera eum, ut non descendat in foveam;

inveni, in quo ei propitier”.
CEI 1974 Gb33,24 abbia pietà di lui e dica:
"Scampalo dallo scender nella fossa,
ho trovato il riscatto",
Nova Vulgata
33,25Revirescet caro eius plus quam in iuventute,

revertetur ad dies adulescentiae suae.
CEI 1974 Gb33,25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù,
tornerà ai giorni della sua adolescenza:
Nova Vulgata
33,26Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit;

et videbit faciem eius in iubilo,

et reddet homini iustitiam suam.
CEI 1974 Gb33,26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza,
gli mostrerà il suo volto in giubilo,
e renderà all`uomo la sua giustizia.
Nova Vulgata
Canit ad homines et dicit: “Peccavi et iustitiam perverti

et non debui satisfacere.
27 Canit ad – Lege šir a verbo šîr; TM inf. qal iāšōr a iāšar
CEI 1974 Gb33,27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà:
"Avevo peccato e violato la giustizia,
ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
Nova Vulgata
33,28Liberavit animam suam, ne pergeret in foveam,

sed vivens lucem videret”.
CEI 1974 Gb33,28 mi ha scampato dalla fossa
e la mia vita rivede la luce".
Nova Vulgata
33,29Ecce haec omnia operatur Deus

duobus, tribus vicibus cum homine,
CEI 1974 Gb33,29 Ecco, tutto questo fa Dio,
due volte, tre volte con l`uomo,
Nova Vulgata
33,30ut revocet animas eorum a fovea

et illuminet luce viventium.
CEI 1974 Gb33,30 per sottrarre l`anima sua dalla fossa
e illuminarla con la luce dei viventi.
Nova Vulgata
33,31Attende, Iob, et audi me
et tace, dum ego loquor.
CEI 1974 Gb33,31 Attendi, Giobbe, ascoltami,
taci e io parlerò:
Nova Vulgata
33,32Si autem habes quod loquaris, responde mihi;
loquere, volo enim te apparere iustum.
CEI 1974 Gb33,32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi,
parla, perché vorrei darti ragione;
Nova Vulgata
33,33Quod si non habes, audi me;

tace, et docebo te sapientiam».
CEI 1974 Gb33,33 se no, tu ascoltami
e io ti insegnerò la sapienza.