Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 6

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

AT greco

Nova Vulgata 6 6,1Respondens autem Iob dixit:
AT greco Gb6,1ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει
Nova Vulgata
6,2«Utinam appenderetur aegritu do mea,

et calamitatem meam assumerent in statera!
AT greco Gb6,2εἰ γάρ τις ἱστῶν στήσαι μου τὴν ὀργήν τὰς δὲ ὀδύνας μου ἄραι ἐν ζυγῷ ὁμοθυμαδόν
Nova Vulgata
6,3Nunc vero arena maris haec gravior apparet,

inde verbis meis haesito.
AT greco Gb6,3καὶ δὴ ἄμμου παραλίας βαρυτέρα ἔσται ἀλλ’ ὡς ἔοικεν τὰ ῥήματά μού ἐστιν φαῦλα
Nova Vulgata
6,4Quia sagittae Omnipotentis in me sunt,

quarum venenum ebibit spiritus meus;

et terrores Dei militant contra me.
AT greco Gb6,4βέλη γὰρ κυρίου ἐν τῷ σώματί μού ἐστιν ὧν ὁ θυμὸς αὐτῶν ἐκπίνει μου τὸ αἷμα ὅταν ἄρξωμαι λαλεῖν κεντοῦσί με
Nova Vulgata
6,5Numquid rugiet onager, cum habuerit herbam?

Aut mugiet bos, cum ante praesepe plenum steterit?
AT greco Gb6,5τί γάρ μὴ διὰ κενῆς κεκράξεται ὄνος ἄγριος ἀλλ’ ἢ τὰ σῖτα ζητῶν εἰ δὲ καὶ ῥήξει φωνὴν βοῦς ἐπὶ φάτνης ἔχων τὰ βρώματα
Nova Vulgata
Aut poterit comedi insulsum, quod non est sale conditum?

Aut poterit gustari herba insulsa?
6 Herba insulsa – Est versio ad sensum. Verbum Hebraicum ḥallamuth est incertae significationis: albumen ovi, vel (herba) anchusa(terminus technicus)
AT greco Gb6,6εἰ βρωθήσεται ἄρτος ἄνευ ἁλός εἰ δὲ καὶ ἔστιν γεῦμα ἐν ῥήμασιν κενοῖς
Nova Vulgata
6,7Quae prius nolebat tangere anima mea,

nunc prae angustia cibi mei sunt.
AT greco Gb6,7οὐ δύναται γὰρ παύσασθαί μου ἡ ψυχή βρόμον γὰρ ὁρῶ τὰ σῖτά μου ὥσπερ ὀσμὴν λέοντος
Nova Vulgata
6,8Quis det, ut veniat petitio mea,

et, quod exspecto, tribuat mihi Deus?
AT greco Gb6,8εἰ γὰρ δῴη καὶ ἔλθοι μου ἡ αἴτησις καὶ τὴν ἐλπίδα μου δῴη ὁ κύριος
Nova Vulgata
6,9Utinam Deus me conterat;

solvat manum suam et succidat me!
AT greco Gb6,9ἀρξάμενος ὁ κύριος τρωσάτω με εἰς τέλος δὲ μή με ἀνελέτω
Nova Vulgata
6,10Et haec mihi sit consolatio,

et exsultabo vel in pavore, qui non parcat,

nec celabo sermones Sancti.
AT greco Gb6,10εἴη δέ μου πόλις τάφος ἐφ’ ἧς ἐπὶ τειχέων ἡλλόμην ἐπ’ αὐτῆς οὐ μὴ φείσωμαι οὐ γὰρ ἐψευσάμην ῥήματα ἅγια θεοῦ μου
Nova Vulgata
6,11Quae est enim fortitudo mea, ut sustineam?

Aut quis finis meus, ut patienter agam?
AT greco Gb6,11τίς γάρ μου ἡ ἰσχύς ὅτι ὑπομένω ἢ τίς μου ὁ χρόνος ὅτι ἀνέχεταί μου ἡ ψυχή
Nova Vulgata
6,12Num fortitudo lapidum, fortitudo mea?

Num caro mea aenea est?
AT greco Gb6,12μὴ ἰσχὺς λίθων ἡ ἰσχύς μου ἢ αἱ σάρκες μού εἰσιν χάλκειαι
Nova Vulgata
6,13An non est auxilium mihi in me,

et virtus quoque remota est a me?
AT greco Gb6,13ἦ οὐκ ἐπ’ αὐτῷ ἐπεποίθειν βοήθεια δὲ ἀπ’ ἐμοῦ ἄπεστιν
Nova Vulgata
6,14Qui tollit ab amico suo misericordiam,

timorem Omnipotentis derelinquit.
AT greco Gb6,14ἀπείπατό με ἔλεος ἐπισκοπὴ δὲ κυρίου ὑπερεῖδέν με
Nova Vulgata
6,15Fratres mei mentiti sunt me

sicut alveus torrentium, qui evanescunt
AT greco Gb6,15οὐ προσεῖδόν με οἱ ἐγγύτατοί μου ὥσπερ χειμάρρους ἐκλείπων ἢ ὥσπερ κῦμα παρῆλθόν με
Nova Vulgata
6,16nigrescentes glacie,

cum ingruit super eos nix.
AT greco Gb6,16οἵτινές με διευλαβοῦντο νῦν ἐπιπεπτώκασίν μοι ὥσπερ χιὼν ἢ κρύσταλλος πεπηγώς
Nova Vulgata
6,17Tempore, quo diffluunt, arescunt

et, ut incaluerit, solvuntur de loco suo.
AT greco Gb6,17καθὼς τακεῖσα θέρμης γενομένης οὐκ ἐπεγνώσθη ὅπερ ἦν
Nova Vulgata
6,18Deflectunt viatorum turmae de viis suis,

ascendentes per desertum pereunt.
AT greco Gb6,18οὕτως κἀγὼ κατελείφθην ὑπὸ πάντων ἀπωλόμην δὲ καὶ ἔξοικος ἐγενόμην
Nova Vulgata
6,19Commeatus Thema consideraverunt,

viatores Saba speraverunt in eis.
AT greco Gb6,19ἴδετε ὁδοὺς Θαιμανων ἀτραποὺς Σαβων οἱ διορῶντες
Nova Vulgata
6,20Confusi sunt, quia speraverunt;

venerunt eo usque, et pudore cooperti sunt.
AT greco Gb6,20καὶ αἰσχύνην ὀφειλήσουσιν οἱ ἐπὶ πόλεσιν καὶ χρήμασιν πεποιθότες
Nova Vulgata
Ita nunc vos facti estis mihi;

videntes plagam meam, timetis.
21 Ita...mihi – Lege kēn...lî; TM «non»
AT greco Gb6,21ἀτὰρ δὲ καὶ ὑμεῖς ἐπέβητέ μοι ἀνελεημόνως ὥστε ἰδόντες τὸ ἐμὸν τραῦμα φοβήθητε
Nova Vulgata
6,22Numquid dixi: Afferte mihi

et de substantia vestra donate mihi?
AT greco Gb6,22τί γάρ μή τι ὑμᾶς ᾔτησα ἢ τῆς παρ’ ὑμῶν ἰσχύος ἐπιδέομαι
Nova Vulgata
6,23vel: Liberate me de manu hostis

et de manu robustorum eruite me?
AT greco Gb6,23ὥστε σῶσαί με ἐξ ἐχθρῶν ἢ ἐκ χειρὸς δυναστῶν ῥύσασθαί με
Nova Vulgata
6,24Docete me, et ego tacebo,

et, si quid forte ignoravi, instruite me.
AT greco Gb6,24διδάξατέ με ἐγὼ δὲ κωφεύσω εἴ τι πεπλάνημαι φράσατέ μοι
Nova Vulgata
6,25Quare detraxistis sermonibus veritatis,

cum e vobis nullus sit, qui possit arguere me?
AT greco Gb6,25ἀλλ’ ὡς ἔοικεν φαῦλα ἀληθινοῦ ῥήματα οὐ γὰρ παρ’ ὑμῶν ἰσχὺν αἰτοῦμαι
Nova Vulgata
6,27Super pupillum irruitis

et subvertere nitimini amicum vestrum.
AT greco Gb6,27πλὴν ὅτι ἐπ’ ὀρφανῷ ἐπιπίπτετε ἐνάλλεσθε δὲ ἐπὶ φίλῳ ὑμῶν
Nova Vulgata
6,28Nunc, quaeso, convertimini ad me,

et in faciem vestram non mentiar.
AT greco Gb6,28νυνὶ δὲ εἰσβλέψας εἰς πρόσωπα ὑμῶν οὐ ψεύσομαι
Nova Vulgata
6,29Revertite! Nulla erit improbitas.

Revertite! Adhuc praesens adest iustitia mea.
AT greco Gb6,29καθίσατε δὴ καὶ μὴ εἴη ἄδικον καὶ πάλιν τῷ δικαίῳ συνέρχεσθε
Nova Vulgata
6,30Estne in lingua mea improbitas?

An palatum meum non discernit nequitiam?
AT greco Gb6,30οὐ γάρ ἐστιν ἐν γλώσσῃ μου ἄδικον ἢ ὁ λάρυγξ μου οὐχὶ σύνεσιν μελετᾷ