Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 9
Iob
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Gb Giobbe rispose dicendo:
CEI 1974
Gb Sposta le montagne e non lo sanno,
egli nella sua ira le sconvolge.
egli nella sua ira le sconvolge.
CEI 1974
Gb Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
Nova Vulgata
Si fortitudo quaeritur, robustissimus est;
si iudicium, quis eum arcesserit?
Si fortitudo quaeritur, robustissimus est;
si iudicium, quis eum arcesserit?
CEI 1974
Gb Se si tratta di forza, è lui che dà il vigore;
se di giustizia, chi potrà citarlo?
se di giustizia, chi potrà citarlo?
Nova Vulgata
9,20Si iustificare me voluero, os meum condemnabit me;
si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
9,20Si iustificare me voluero, os meum condemnabit me;
si innocentem ostendero, pravum me comprobabit.
CEI 1974
Gb9,20 Se avessi ragione, il mio parlare mi condannerebbe;
se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo.
se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo.
CEI 1974
Gb Per questo io dico: "E` la stessa cosa":
egli fa perire l`innocente e il reo!
egli fa perire l`innocente e il reo!
Nova Vulgata
9,24Terra data est in manus impii,
vultum iudicum eius operit;
quod si non ille est, quis ergo est?
9,24Terra data est in manus impii,
vultum iudicum eius operit;
quod si non ille est, quis ergo est?
CEI 1974
Gb La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei suoi giudici;
se non lui, chi dunque sarà?
egli vela il volto dei suoi giudici;
se non lui, chi dunque sarà?
Nova Vulgata
9,32Neque enim viro, qui similis mei est, respondebo;
nec vir, quocum in iudicio contendam.
9,32Neque enim viro, qui similis mei est, respondebo;
nec vir, quocum in iudicio contendam.
CEI 1974
Gb9,32 Poiché non è uomo come me, che io possa rispondergli:
"Presentiamoci alla pari in giudizio".
"Presentiamoci alla pari in giudizio".