Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iosue - 13
Iosue
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
13
13,1Iosue senex provectaeque aetatis erat, et dixit Dominus ad eum: «Senuisti et longaevus es; terraque latissima adhuc superest, quae necdum occupata est.
CEI 1974
Gs Quando Giosuè fu vecchio e avanti negli anni, il Signore gli disse: "Tu sei diventato vecchio, avanti negli anni e rimane molto territorio da occupare.
CEI 1974
Gs13,2 Questoè il paese rimasto: tutti i distretti dei Filistei e tutto il territorio dei Ghesuriti,
Nova Vulgata
13,3a fluvio Sihor, qui est ad orientem Aegypti, usque ad terminos Accaron contra aquilonem, terra Chananaea, quae in quinque principes Philisthim dividitur, Gazaeos et Azotios, Ascalonitas, Getthaeos et Accaronitas ac Hevaei
CEI 1974
Gs13,3 dal Sicor, cheè sulla frontiera dell`Egitto, fino al territorio di Ekron, al nord, cheè ritenuto cananeo, i cinque principati dei Filistei: quello di Gaza, di Asdod, di Ascalon, di Gat e di Ekron; gli Avviti
Nova Vulgata
meridie; et omnis terra Chanaan de Ara Sidoniorum usque Apheca et terminos Amorraei;
CEI 1974
Gs13,4 al mezzogiorno; tutto il paese dei Cananei, da Ara cheè di quelli di Sidòne, fino ad Afek, sino al confine degli Amorrei;
Nova Vulgata
13,5et terra Gibliorum et omnis Libanus in oriente a Baalgad sub monte Hermon usque ad introitum Emath,
CEI 1974
Gs13,5 il paese di quelli di Biblos e tutto il Libano ad oriente, da Baal-Gad sotto il monte Ermon fino all`ingresso di Amat.
Nova Vulgata
omnes, qui habitant in monte a Libano usque ad Maserephoth in occidente, universi Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israel. Sorte tantum distribue terram Israel in hereditatem, sicut praecepi tibi.
CEI 1974
Gs13,6 Tutti gli abitanti delle montagne dal Libano a Misrefot-Maim, tutti quelli di Sidòne, io li scaccerò davanti agli Israeliti. Però tu assegna questo paese in possesso agli Israeliti, come ti ho comandato.
Nova Vulgata
13,7Et nunc divide terram hanc in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse».
Nova Vulgata
13,8Cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam:
13,8Cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam:
CEI 1974
Gs13,8 Insieme con l`altra metà di Manàsse, i Rubeniti e i Gaditi avevano ricevuto la loro parte di eredità, che Mosè aveva data loro oltre il Giordano, ad oriente, come aveva concesso loro Mosè , servo del Signore.
Nova Vulgata
13,9ab Aroer, quae sita est in ripa torrentis Arnon, et civitate in vallis medio, universaque campestria Medaba usque Dibon;
CEI 1974
Gs13,9 Da Aroer, cheè sulla riva del fiume Arnon, e dalla città, cheè in mezzo alla valle, tutta la pianura di Madaba fino a Dibon;
Nova Vulgata
13,10et cunctas civitates Sehon regis Amorraei, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon;
CEI 1974
Gs13,10 tutte le città di Sicon, re degli Amorrei, che regnava in Chesbon, sino al confine degli Ammoniti.
Nova Vulgata
13,11et Galaad ac terminos Gesuri et Maachathi omnemque montem Hermon et universam Basan usque Salcha,
CEI 1974
Gs13,11 Inoltre Gàlaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, tutte le montagne dell`Ermon e tutto Basan fino a Salca;
Nova Vulgata
13,12omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astharoth et Edrai — ipse fuit de reliquiis Raphaim C; percussitque eos Moyses atque delevit.
CEI 1974
Gs13,12 tutto il regno di Og, in Basan, il quale aveva regnato in Astarot e in Edrei ed era l`ultimo superstite dei Refaim, Mosè li aveva debellati e spodestati.
Nova Vulgata
13,13Non autem disperdiderunt filii Israel Gesuri et Maachathi, et habitaverunt in medio Israel usque in praesentem diem.
CEI 1974
Gs13,13 Però gli Israeliti non avevano scacciato i Ghesuriti e i Maacatiti; così Ghesur e Maaca abitano in mezzo ad Israele fino ad oggi.
Nova Vulgata
13,14Tribui tantum Levi non dedit possessionem, sed sacrificia Domini, Dei Israel: ipsa est eius hereditas, sicut locutus est illi.
13,14Tribui tantum Levi non dedit possessionem, sed sacrificia Domini, Dei Israel: ipsa est eius hereditas, sicut locutus est illi.
CEI 1974
Gs13,14 Soltanto alla tribù di Levi non aveva assegnato eredità: i sacrifici consumati dal fuoco per il Signore, Dio di Israele, sono la sua eredità, secondo quanto gli aveva detto il Signore.
Regioni assegnate da Mosè
Regioni assegnate da Mosè
Nova Vulgata
Fuitque terminus eorum ab Aroer, quae sita est in ripa torrentis Arnon, et a civitate in valle eiusdem torrentis media, et universa planities usque Medaba,
CEI 1974
Gs13,16 ed essi ebbero il territorio da Aroer, cheè sulla riva del fiume Arnon, e la città cheè a metà della valle e tutta la pianura presso Madaba;
Nova Vulgata
13,17Hesebon cunctaque oppida eius, quae sunt in campestribus: Dibon et Bamothbaal et Bethbaalmeon
CEI 1974
Gs13,17 Chesbon e tutte le sue città che sono nella pianura, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon,
Nova Vulgata
13,21et omnes urbes campestres universumque regnum Sehon regis Amorraei, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses, ipsum et principes Madian, Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, duces Sehon habitatores terrae.
CEI 1974
Gs13,21 tutte le città della pianura, tutto il regno di Sicon, re degli Amorrei, che aveva regnato in Chesbon e che Mosè aveva sconfitto insieme con i capi dei Madianiti, Evi, Rekem, Zur, Cur e Reba, vassalli di Sicon, che abitavano nella regione.
Nova Vulgata
13,23Factusque est terminus filiorum Ruben Iordanis fluvius. Haec est possessio Rubenitarum per cognationes suas, urbes et viculi earum.
CEI 1974
Gs13,23 Il confine per i figli di Ruben fu dunque il Giordano e il territorio limitrofo. Questa fu l`eredità dei figli di Ruben secondo le loro famiglie: le città con i loro villaggi.
Nova Vulgata
13,24Deditque Moyses tribui Gad, filiis Gad, per cognationes suas possessionem, cuius hic est
13,24Deditque Moyses tribui Gad, filiis Gad, per cognationes suas possessionem, cuius hic est
CEI 1974
Gs13,24 Mosè poi aveva dato una parte alla tribù di Gad, ai figli di Gad secondo le loro famiglie
Nova Vulgata
13,25terminus: Iazer et omnes civitates Galaad dimidiaque pars terrae filiorum Ammon usque ad Aroer, quae est contra Rabba;
CEI 1974
Gs13,25 ed essi ebbero il territorio di Iazer e tutte le città di Gàlaad e metà del paese degli Ammoniti fino ad Aroer, cheè di fronte a Rabba,
Nova Vulgata
et ab Hesebon usque Ramothmaspha et Betonim et a Mahanaim usque ad terminos Lodabar,
CEI 1974
Gs13,26 e da Chesbon fino a Ramat-Mizpe e Betonim e da Macanaim fino al territorio di Lodebar;
Nova Vulgata
13,27in valle quoque Betharan et Bethnemra et Succoth et Saphon, reliqua pars regni Sehon regis Hesebon; Iordanis et terminus usque ad extremam partem maris Chenereth trans Iordanem ad orientalem plagam.
CEI 1974
Gs13,27 nella valle: Bet-Aram e Bet-Nimra, Succot e Zafon, il resto del regno di Sicon, re di Chesbon. Il Giordano era il confine sino all`estremità del mare di Gen`saret oltre il Giordano, ad oriente.
CEI 1974
Gs13,28 Questaè l`eredità dei figli di Gad secondo le loro famiglie: le città con i loro villaggi.
Nova Vulgata
13,29Dedit Moyses et dimidiae tribui filiorum Manasse, iuxta cognationes suas possessionem:
13,29Dedit Moyses et dimidiae tribui filiorum Manasse, iuxta cognationes suas possessionem:
CEI 1974
Gs13,29 Mosè aveva dato una parte a metà della tribù dei figli di Manàsse, secondo le loro famiglie
Nova Vulgata
13,30Manasse, a Mahanaim universam Basan, cunctum regnum Og regis Basan omnesque vicos Iair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida;
CEI 1974
Gs13,30 ed essi ebbero il territorio da Macanaim, tutto il Basan, tutto il regno di Og, re di Basan, e tutti gli attendamenti di Iair, che sono in Basan: sessanta città.
Nova Vulgata
13,31et dimidiam partem Galaad et Astharoth et Edrai, urbes regni Og in Basan, filiis Machir filii Manasse, dimidiae parti filiorum Machir, iuxta cognationes suas.
CEI 1974
Gs13,31 La metà di Gàlaad, Astarot e Edrei, città del regno di Og in Basan furono dati ai figli di Machir, figlio di Manàsse, anzi alla metà dei figli di Machir, secondo le loro famiglie.
Nova Vulgata
13,32Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
13,32Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
CEI 1974
Gs13,32 Questo distribuì Mosè nelle steppe di Moab, oltre il Giordano di Gerico, ad oriente.
Nova Vulgata
13,33Tribui autem Levi non dedit possessionem, quoniam Dominus, Deus Israel, ipse est possessio eius, ut locutus est illi.
CEI 1974
Gs13,33 Alla tribù di Levi però Mosè non aveva assegnato alcuna eredità: il Signore, Dio di Israele,è la loro eredità, come aveva loro detto.