Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iosue - 18

Iosue

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 18 18,1Congregatique sunt omnes filii Israel in Silo ibique fixerunt tabernaculum conventus, et fuit eis terra subiecta.
CEI 1974 Gs Allora tutta la comunità degli Israeliti si radunò in Silo, e qui eresse la tenda del convegno. Il paese era stato sottomesso a loro.
18,1 Silo, a sud di Sichem, fu sede dell'arca santa e centro religioso ebraico prima di Gerusalemme.
Nova Vulgata 18,2Remanserant autem filiorum Israel septem tribus, quae necdum acceperant possessiones suas.
CEI 1974 Gs18,2 Rimanevano tra gli Israeliti sette tribù che non avevano avuto la loro parte.
Nova Vulgata 18,3Ad quos Iosue ait: «Usquequo marcetis ignavia et non intratis ad possidendam terram, quam Dominus, Deus patrum vestrorum,dedit vobis?
CEI 1974 Gs18,3 Disse allora Giosuè ai figli di Israele: "Fino a quando trascurerete di andare ad occupare il paese, che vi ha dato il Signore, Dio dei padri vostri?
Nova Vulgata 18,4Eligite de singulis tribubus ternos viros, ut mittam eos, et surgant atque circumeant terram et describant eam iuxta numerum uniuscuiusque multitudinis referantque ad me, quod descripserint.
CEI 1974 Gs18,4 Sceglietevi tre uomini per tribù e io li invierò. Essi si alzeranno, gireranno nella regione, la descriveranno secondo la loro eredità e torneranno da me.
Nova Vulgata 18,5Dividite vobis terram in septem partes: Iudas sit in terminis suis in australi plaga, et domus Ioseph in aquilone.
CEI 1974 Gs18,5 Essi se la divideranno in sette parti: Giuda rimarrà sul suo territorio nel meridione e quelli della casa di Giuseppe rimarranno sul loro territorio al settentrione.
Nova Vulgata 18,6Reliquam terram in septem partes describite; et huc afferetis ad me, ut coram Domino Deo nostro mittam vobis hic sortem,
CEI 1974 Gs18,6 Voi poi farete una descrizione del paese in sette parti e me la porterete qui e io getterò per voi la sorte qui dinanzi al Signore Dio nostro.
Nova Vulgata 18,7quia non est inter vos pars Levitarum, sed sacerdotium Domini est eorum hereditas. Gad autem et Ruben et dimidia tribus Manasse iam acceperant possessiones suas trans Iordanem ad orientalem plagam, quas dedit eis Moyses famulus Domini».
CEI 1974 Gs18,7 Infatti non viè parte per i leviti in mezzo a voi, perchè il sacerdozio del Signoreè la loro eredità, e Gad, Ruben e metà della tribù di Manàsse hanno già ricevuta la loro eredità oltre il Giordano, ad oriente, come ha concesso loro Mosè , servo del Signore".
Nova Vulgata
18,8Cumque surrexissent viri, ut pergerent ad describendam terram, praecepit eis Iosue dicens: «Circuite terram et describite eam ac revertimini ad me, ut hic coram Domino in Silo mittam vobis sortem».
CEI 1974 Gs18,8 Si alzarono dunque gli uomini e si misero in cammino; Giosuè a coloro che andavano a descrivere il paese ordinò: "Andate, girate nella regione, descrivetela e tornate da me e qui io getterò per voi la sorte davanti al Signore, in Silo".
Nova Vulgata 18,9Itaque perrexerunt et lustrantes terram secundum urbes in septem partes diviserunt scribentes in volumine; reversique sunt ad Iosue in castra Silo.
CEI 1974 Gs18,9 Gli uomini andarono, passarono per la regione, la descrissero secondo le città in sette parti su di un libro e vennero da Giosuè all`accampamento, in Silo.
Nova Vulgata 18,10Qui misit eis sortes coram Domino in Silo divisitque ibi terram filiis Israel secundum partes eorum.
CEI 1974 Gs18,10 Allora Giosuè gettò per loro la sorte in Silo, dinanzi al Signore, e lì Giosuè spartì il paese tra gli Israeliti, secondo le loro divisioni.
Territorio di Beniamino
Nova Vulgata
18,11Et ascendit sors prima filiorum Beniamin per familias suas, ut possiderent terram inter filios Iudae et filios Ioseph.
CEI 1974 Gs18,11 Fu tirata a sorte la parte della tribù dei figli di Beniamino, secondo le loro famiglie; la parte che toccò loro aveva i confini tra i figli di Giuda e i figli di Giuseppe.
Nova Vulgata 18,12Fuitque terminus eorum contra aquilonem a Iordane pergens iuxta latus Iericho septentrionalis plagae et inde contra occidentem ad montana conscendens et perveniens in solitudinem Bethaven;
CEI 1974 Gs18,12 Dal lato di settentrione, il loro confine partiva dal Giordano, saliva il pendio settentrionale di Gerico, saliva per la montagna verso occidente e faceva capo al deserto di Bet-Aven.
Nova Vulgata 18,13atque pertransiens iuxta Luzam ad meridiem — ipsa est Bethel — descendit in Atarothaddar in montem, qui est ad meridiem Bethoron inferioris,
CEI 1974 Gs18,13 Di là passava per Luza, sul versante meridionale di Luza, cio` Betel, e scendeva ad Atarot-Addar, presso il monte cheè a mezzogiorno di Bet-Coron inferiore.
Nova Vulgata 18,14et inclinatur vergens contra mare ad meridiem a monte, qui respicit Bethoron contra meridiem; suntque exitus eius in Cariathbaal, quae vocatur et Cariathiarim, urbem filiorum Iudae. Haec est plaga ad occidentem.
CEI 1974 Gs18,14 Poi il confine si piegava e, al lato occidentale, girava a mezzogiorno dal monte posto di fronte a Bet-Coron, a mezzogiorno, e faceva capo a Kiriat-Baal, cio` Kiriat-Iearim, città dei figli di Giuda. Questo era il lato occidentale.
Nova Vulgata In plaga autem ad meridiem, ex parte Cariathiarim egreditur terminus in Gasim et pervenit usque ad fontem aquarum Nephtoa
15 In Gasim - Lege cum Gr gāsîm (vel: jāsîm?); TM jāmmāh (ad mare = ad occidentem!)
CEI 1974 Gs18,15 Il lato meridionale cominciava all`estremità di Kiriat-Iearim. Il confine piegava verso occidente fino alla fonte delle acque di Neftoach;
Nova Vulgata 18,16descenditque in extremam partem montis, qui respicit vallem Benennom et est contra septentrionalem plagam in extrema parte vallis Raphaim; descenditque in vallem Ennom, iuxta latus Iebusaei ad austrum, et pervenit ad fontem Rogel
CEI 1974 Gs18,16 poi scendeva all`estremità del monte di fronte alla valle di Ben-Innom, nella valle dei Refaim, al nord, e scendeva per la valle di Innom, sul pendio meridionale dei Gebusei, fino a En-Roghel.
Nova Vulgata 18,17transiens ad aquilonem et egrediens ad Ensemes (id est fontem Solis). Et pertransit usque ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt e regione ascensus Adommim, descenditque ad Abenboen (id est lapidem Boen) filii Ruben
CEI 1974 Gs18,17 Si estendeva quindi verso il nord e giungeva a En-Semes; di là si dirigeva verso le Curve di fronte alla salita di Adummim e scendeva al sasso di Bocan, figlio di Ruben;
Nova Vulgata et pertransit ex latere aquilonis Betharaba descenditque in Arabam.
18 Betharaba - Lege cum Gr t-hā‛ărābāh (cfr. 15,6); TM «e regione Arabae»
CEI 1974 Gs18,18 poi passava per il pendio settentrionale di fronte all`Araba e scendeva all`Araba.
Nova Vulgata 18,19Et praetergreditur contra aquilonem Bethagla; suntque exitus eius contra linguam maris Salsissimi ab aquilone in fine Iordanis. Haec est australis plaga.
CEI 1974 Gs18,19 Il confine passava quindi per il pendio settentrionale di Bet-Ogla e faceva capo al golfo settentrionale del Mar Morto, alla foce meridionale del Giordano. Questo era il confine meridionale.
Nova Vulgata 18,20Iordanis autem est terminus ab oriente. Haec est possessio filiorum Beniamin per terminos suos in circuitu secundum familias suas.
CEI 1974 Gs18,20 Il Giordano serviva di confine dal lato orientale.
Questo il possedimento dei figli di Beniamino, secondo le loro famiglie, con i suoi confini da tutti i lati.
Nova Vulgata
18,21Fueruntque civitates eius: Iericho et Bethagla et Ameccasis
CEI 1974 Gs18,21 Le città della tribù dei figli di Beniamino, secondo le loro famiglie erano: Gerico, Bet-Ogla, Emek-Kesis,
Nova Vulgata 18,22et Betharaba et Semaraim et Bethel
CEI 1974 Gs18,22 Bet-Araba, Semaraim, Betel,
Nova Vulgata 18,23et Avim et Phara et Ophra,
CEI 1974 Gs18,23 Avvim, Para, Ofra,
Nova Vulgata 18,24Capharemona et Ophni et Gabaa: civitates duodecim et villae earum.
CEI 1974 Gs18,24 Chefar-Ammonai, Ofni e Gheba; dodici città e i loro villaggi;
Nova Vulgata 18,25Gabaon et Rama et Beroth
CEI 1974 Gs18,25 Gàbaon, Rama, Beerot,
Nova Vulgata 18,26et Maspha et Cephira et Mosa
CEI 1974 Gs18,26 Mizpe, Chefira, Mosa,
Nova Vulgata 18,27et Recem, Iaraphel et Tharala
CEI 1974 Gs18,27 Rekem, Irpeel, Tareala,
Nova Vulgata 18,28et Sela, Eleph et Iebus, quae est Ierusalem, Gabaath et Cariath: civitates quattuordecim et villae earum. Haec est possessio filiorum Beniamin iuxta familias suas.
CEI 1974 Gs18,28 Sela-Elef, Iebus, cio` Gerusalemme, Gabaa, Kiriat-Iearim: quattordici città e i loro villaggi.
Questo fu il possesso dei figli di Beniamino, secondo le loro famiglie.