Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iosue - 21
Iosue
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
21
21,1Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel
CEI 1974
Gs21,1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti
Nova Vulgata
21,2locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: «Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta».
CEI 1974
Gs21,2 e dissero loro a Silo, nel paese di Canaan: "Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè , che ci fossero date città da abitare con i loro pascoli per il nostro bestiame".
Nova Vulgata
21,3Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
CEI 1974
Gs21,3 Gli Israeliti diedero ai leviti, sorteggiandole dal loro possesso, le seguenti città con i loro pascoli, secondo il comando del Signore.
Nova Vulgata
21,4Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim.
21,4Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim.
CEI 1974
Gs21,4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Keatiti; fra i leviti, i figli del sacerdote Aronne ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
Nova Vulgata
21,5Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem.
CEI 1974
Gs21,5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manàsse.
Nova Vulgata
21,6Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim.
CEI 1974
Gs21,6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d`Issacar, della tribù di Aser, della tribù di N`ftali e di metà della tribù di Manàsse in Basan.
Nova Vulgata
21,7Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
CEI 1974
Gs21,7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon.
Nova Vulgata
21,8Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
CEI 1974
Gs21,8 Gli Israeliti diedero dunque a sorte queste città con i loro pascoli ai leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè .
CEI 1974
Gs21,9 Diedero, cio`, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone le città qui nominate.
Nova Vulgata
21,10filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C:
CEI 1974
Gs21,10 Esse toccarono ai figli d`Aronne tra le famiglie dei Keatiti, figli di Levi, perchè il primo sorteggio fu per loro.
Nova Vulgata
21,11Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum.
CEI 1974
Gs21,11 Furono dunque date loro Kiriat-Arba, padre di Anak, cio` Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt`intorno;
CEI 1974
Gs21,12 ma diedero i campi di questa città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Iefunne.
Nova Vulgata
21,13Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis
CEI 1974
Gs21,13 Diedero ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di rifugio per l`omicida, con i suoi pascoli; poi Libna e i suoi pascoli,
Nova Vulgata
21,16et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus.
CEI 1974
Gs21,16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù.
CEI 1974
Gs21,20 Alle famiglie dei Keatiti, cio` al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Efraim.
Nova Vulgata
21,21de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer
CEI 1974
Gs21,21 Fu loro data, come città di rifugio per l`omicda, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli,
Nova Vulgata
21,25Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae.
CEI 1974
Gs21,25 Di metà della tribù di Manàsse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città.
Nova Vulgata
21,26Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
CEI 1974
Gs21,26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
Nova Vulgata
Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas.
Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas.
CEI 1974
Gs21,27 Ai figli di Gherson, che erano tra le famiglie dei leviti, furono date: di metà della tribù di Manàsse, come città di rifugio per l`omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astarot con i suoi pascoli: due città;
Nova Vulgata
21,32De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres.
CEI 1974
Gs21,32 della tribù di N`ftali, come città di rifugio per l`omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Ammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città.
CEI 1974
Gs21,33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro pascoli.
Nova Vulgata
21,34Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha
21,34Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha
CEI 1974
Gs21,34 Alle famiglie dei figli di Merari, cio` al resto dei leviti, furono date: della tribù di Zàbulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli,
Nova Vulgata
et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis.
Nova Vulgata
De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa
CEI 1974
Gs21,36 della tribù di Ruben, come città di rifugio per l`omicida, Bezer e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli,
CEI 1974
Gs21,38 della tribù di Gad, come città di rifugio per l`omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli,
Nova Vulgata
21,40Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
CEI 1974
Gs21,40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, cio` il resto delle famiglie dei leviti: dodici città.
Nova Vulgata
21,41Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo
21,41Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo
CEI 1974
Gs21,41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli.
CEI 1974
Gs21,42 Ciascuna di queste città aveva intorno il pascolo; così era di tutte queste città.
Compimento delle promesse divine
Compimento delle promesse divine
Nova Vulgata
21,43Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea.
21,43Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea.
CEI 1974
Gs21,43 Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono.
Nova Vulgata
21,44Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit.
CEI 1974
Gs21,44 Il Signore diede loro tranquillità intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici potè resistere loro; il Signore mise in loro potere tutti quei nemici.
Nova Vulgata
21,45Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
CEI 1974
Gs21,45 Di tutte le belle promesse che il Signore aveva fatte alla casa d`Israele, non una andò a vuoto: tutto giunse a compimento.