Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 38

Isaiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 38 38,1In diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem. Et introivit ad eum Isaias filius Amos propheta et dixit ei: «Haec dicit Dominus: Dispone domui tuae, quia morieris tu et non vives».
CEI 1974 Is38,1 In quei giorni Ezechia si ammalò gravemente.
Il profeta Isaia figlio di Amoz si recò da lui e gli parlò: "Dice il Signore: Disponi riguardo alle cose della tua casa, perché morirai e non guarirai".
Nova Vulgata 38,2Et convertit Ezechias faciem suam ad parietem et oravit ad Dominum
CEI 1974 Is38,2 Ezechia allora voltò la faccia verso la parete e pregò il Signore.
Nova Vulgata 38,3et dixit: «Obsecro, Domine; memento, quaeso, quomodo ambulaverim coram te in veritate et in corde perfecto et, quod bonum est in oculis tuis, fecerim». Et flevit Ezechias fletu magno.
CEI 1974 Is38,3 Egli disse: "Signore, ricordati che ho passato la vita dinanzi a te con fedeltà e con cuore sincero e ho compiuto ciò che era gradito ai tuoi occhi". Ezechia pianse molto.
Nova Vulgata 38,4Et factum est verbum Domini ad Isaiam dicens:
CEI 1974 Is38,4 Allora la parola del Signore fu rivolta a Isaia:
Nova Vulgata 38,5«Vade et dic Ezechiae: “Haec dicit Dominus, Deus David patris tui: Audivi orationem tuam, vidi lacrimas tuas; ecce ego adiciam super dies tuos quindecim annos
CEI 1974 Is38,5 "Và e riferisci a Ezechia: Dice il Signore Dio di Davide tuo padre: Ho ascoltato la tua preghiera e ho visto le tue lacrime; ecco io aggiungerò alla tua vita quindici anni.
Nova Vulgata 38,6et de manu regis Assyriorum eruam te et civitatem istam et protegam hanc civitatem”.
CEI 1974 Is38,6 Libererò te e questa città dalla mano del re di Assiria; proteggerò questa città.
Nova Vulgata 38,7Hoc autem tibi erit signum a Domino quia faciet Dominus verbum hoc, quod locutus est:
CEI 1974 Is38,7 Da parte del Signore questo ti sia come segno che egli manterrà la promessa che ti ha fatto.
Nova Vulgata 38,8Ecce ego reverti faciam umbram graduum, per quos descenderat in horologio Achaz in sole retrorsum decem gradibus». Et reversus est sol decem gradibus per gradus, quos descenderat.
CEI 1974 Is38,8 Ecco, io faccio tornare indietro di dieci gradi l`ombra sulla meridiana, che è già scesa con il sole sull`orologio di Acaz".
E il sole retrocesse di dieci gradi sulla scala che aveva disceso.

Cantico di ringraziamento
Nova Vulgata
38,9Scriptura Ezechiae regis Iudae, cum aegrotasset et convaluisset de infirmitate sua:

CEI 1974 Is Cantico di Ezechia re di Giuda, quando cadde malato e guarì dalla malattia.
38,9 Il cantico, nella lettura liturgica, esprime i sentimenti del peccatore convertito.
Nova Vulgata
38,10«Ego dixi: In dimidio dierum meorum

vadam ad portas inferi;

quaesivi residuum annorum meorum.

CEI 1974 Is38,10 Io dicevo: "A metà della mia vita
me ne vado alle porte degli inferi;
sono privato del resto dei miei anni".
Nova Vulgata
Dixi: Non videbo Dominum Deum in terra viventium,

non aspiciam hominem ultra

inter habitatores orbis.
11 Orbis – Lege cum nonnullis mss Hebraicis ḥāled; TM «quietis»
CEI 1974 Is38,11 Dicevo: "Non vedrò più il Signore
sulla terra dei viventi,
non vedrò più nessuno
fra gli abitanti di questo mondo.
Nova Vulgata
Habitaculum meum ablatum est et abductum longe a me

quasi tabernaculum pastorum;

convolvit sicut textor vitam meam;

de stamine succidit me.

De mane usque ad vesperam confecisti me.
12 Pastorum – Lege cum Targ, Syr, Sym et Vg îm; TM «pastorus mei»
CEI 1974 Is38,12 La mia tenda è stata divelta e gettata lontano da me,
come una tenda di pastori.
Come un tessitore hai arrotolato la mia vita,
mi recidi dall`ordito.
In un giorno e una notte mi conduci alla fine".
Nova Vulgata
38,13Prostratus sum usque ad mane,

quasi leo sic conterit omnia ossa mea;

de mane usque ad vesperam confecisti me.

CEI 1974 Is38,13 Io ho gridato fino al mattino.
Come un leone, così egli stritola
tutte le mie ossa.
Nova Vulgata
38,14Sicut pullus hirundinis, sic mussitabo,

meditabor ut columba;

attenuati sunt oculi mei

suspicientes in excelsum.

Domine, vim patior,

sponde pro me.

CEI 1974 Is38,14 Come una rondine io pigolo,
gemo come una colomba.
Sono stanchi i miei occhi di guardare in alto.
Signore, io sono oppresso; proteggimi.
Nova Vulgata
38,15Quid dicam, aut quid respondebit mihi?

Ipse fecit!

Incedam per omnes annos meos

in amaritudine animae meae.

CEI 1974 Is38,15 Che dirò? Sto in pena
poiché è lui che mi ha fatto questo.
Il sonno si è allontanato da me
per l`amarezza dell`anima mia.
Nova Vulgata
Domine, in te sperat cor meum;

vivat spiritus meus,

sana me et vivifica me;

16 TM, corruptus, ad verbum dicit: «Domine super eos, vivent et unicuique in eis vita spiritus mei; sanum me reddes et vivifica me». Lege ’ădōnāj ‛ālêkā mejaḥēl libbî; haḥ ălîmênî wehaḥăjenî
CEI 1974 Is38,16 Signore, in te spera il mio cuore;
si ravvivi il mio spirito.
Guariscimi e rendimi la vita.
Nova Vulgata
ecce in pacem versa est amaritudo mea.

Tu autem eruisti animam meam

a fovea consumptionis,

proiecisti enim post tergum tuum

omnia peccata mea.

17 Eruisti – Lege cum Gr et Vg ḥaśaktā; TM «adhaesisti»
CEI 1974 Is Ecco, la mia infermità si è cambiata in salute!
Tu hai preservato la mia vita
dalla fossa della distruzione,
perché ti sei gettato dietro le spalle
tutti i miei peccati.
38,17 La malattia era ritenuta una punizione del peccato; quindi la guarigione è segno del perdono: cfr. Mt 9, 2-6.
Nova Vulgata
38,18Quia non infernus confitebitur tibi,

neque mors laudabit te;

non exspectabunt, qui descendunt in lacum,

veritatem tuam.

CEI 1974 Is Poiché non gli inferi ti lodano,
né la morte ti canta inni;
quanti scendono nella fossa
non sperano nella tua fedeltà.
38,18 Cfr. Sal 6, 6.
Nova Vulgata
38,19Vivens, vivens ipse confitebitur tibi,

sicut et ego hodie;

pater filiis notam faciet veritatem tuam.

CEI 1974 Is38,19 Il vivente, il vivente ti rende grazie
come io oggi faccio.
Il padre farà conoscere ai figli
la tua fedeltà.
Nova Vulgata
38,20Domine, salvum me fac,

et ad sonum citharae cantabimus

cunctis diebus vitae nostrae
in domo Domini».

CEI 1974 Is38,20 Il Signore si è degnato di aiutarmi;
per questo canteremo sulle cetre
tutti i giorni della nostra vita,
canteremo nel tempio del Signore.
Nova Vulgata
38,21Et iussit Isaias, ut tollerent massam de ficis et cataplasmarent super vulnus, et sanaretur.
CEI 1974 Is38,21 Isaia disse: "Si prenda un impiastro di fichi e si applichi sulla ferita, così guarirà".
Nova Vulgata 38,22Et dixit Ezechias: «Quod erit signum quia ascendam in domum Domini?».

CEI 1974 Is38,22 Ezechia disse: "Qual è il segno per cui io entrerò nel tempio?".