Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Lamentationes - 3

Lamentationes

Nova Vulgata Torna al libro

AT ebraico

Nova Vulgata 3
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam
in virga indignationis eius.
1 Videns – Lege cum Gr, VL et Vg ’eh; TM «vidit»
AT ebraico Lam3,1 אֲנִ֤י הַגֶּ֙בֶר֙ רָאָ֣ה עֳנִ֔י בְּשֵׁ֖בֶט עֶבְרָתֽוֹ׃
Nova Vulgata
3,2ALEPH. Me minavit et adduxit
in tenebras et non in lucem.
AT ebraico Lam3,2 אוֹתִ֥י נָהַ֛ג וַיֹּלַ֖ךְ חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֽוֹר׃
Nova Vulgata
3,3ALEPH. Tantum in me vertit et convertit
manum suam tota die.
AT ebraico Lam3,3 אַ֣ךְ בִּ֥י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָד֖וֹ כָּל־הַיּֽוֹם׃ ס          
Nova Vulgata
BETH. Consumpsit pellem meam et carnem meam,
contrivit ossa mea.
4 Pellem meam et carnem meam – Ita Syr et Vg; TM «carnem meam et pellem meam»
AT ebraico Lam3,4 בִּלָּ֤ה בְשָׂרִי֙ וְעוֹרִ֔י שִׁבַּ֖ר עַצְמוֹתָֽי׃
Nova Vulgata
3,5BETH. Aedificavit in gyro meo
et circumdedit me felle et labore.
AT ebraico Lam3,5 בָּנָ֥ה עָלַ֛י וַיַּקַּ֖ף רֹ֥אשׁ וּתְלָאָֽה׃
Nova Vulgata
3,6BETH. In tenebrosis collocavit me
quasi mortuos sempiternos.
AT ebraico Lam3,6 בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים הוֹשִׁיבַ֖נִי כְּמֵתֵ֥י עוֹלָֽם׃ ס          
Nova Vulgata
3,7GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar,
aggravavit compedem meum.
AT ebraico Lam3,7 גָּדַ֧ר בַּעֲדִ֛י וְלֹ֥א אֵצֵ֖א הִכְבִּ֥יד נְחָשְׁתִּֽי׃
Nova Vulgata
3,8GHIMEL. Sed et cum clamavero et rogavero,
exclusit orationem meam.
AT ebraico Lam3,8 גַּ֣ם כִּ֤י אֶזְעַק֙ וַאֲשַׁוֵּ֔עַ שָׂתַ֖ם תְּפִלָּתִֽי׃
Nova Vulgata
3,9GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris,
semitas meas subvertit.
AT ebraico Lam3,9 גָּדַ֤ר דְּרָכַי֙ בְּגָזִ֔ית נְתִיבֹתַ֖י עִוָּֽה׃ ס          
Nova Vulgata
3,10DALETH. Ursus insidians factus est mihi,
leo in absconditis.
AT ebraico Lam3,10 דֹּ֣ב אֹרֵ֥ב הוּא֙ לִ֔י אריה אֲרִ֖י בְּמִסְתָּרִֽים׃
Nova Vulgata
3,11DALETH. Semitas meas subvertit et confregit me,
posuit me desolatam.
AT ebraico Lam3,11 דְּרָכַ֥י סוֹרֵ֛ר וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי שָׂמַ֥נִי שֹׁמֵֽם׃
Nova Vulgata
3,12DALETH. Tetendit arcum suum et posuit me
quasi signum ad sagittam.
AT ebraico Lam3,12 דָּרַ֤ךְ קַשְׁתוֹ֙וַיַּצִּיבֵ֔נִי כַּמַּטָּרָ֖א לַחֵֽץ׃ ס          
Nova Vulgata
3,13HE. Misit in renibus meis
filias pharetrae suae.
AT ebraico Lam3,13 הֵבִיא֙ בְּכִלְיוֹתָ֔י בְּנֵ֖י אַשְׁפָּתֽוֹ׃
Nova Vulgata
3,14HE. Factus sum in derisum omni populo meo,
canticum eorum tota die.
AT ebraico Lam3,14 הָיִ֤יתִי שְּׂחֹק֙‪P‬ לְכָל־עַמִּ֔י נְגִינָתָ֖ם כָּל־הַיּֽוֹם׃
Nova Vulgata
3,15HE. Replevit me amaritudinibus,
inebriavit me absinthio.
AT ebraico Lam3,15 הִשְׂבִּיעַ֥נִי בַמְּרוֹרִ֖ים הִרְוַ֥נִי לַעֲנָֽה׃ ס          
Nova Vulgata
3,16VAU. Et fregit in glarea dentes meos,
depressit me cinere.
AT ebraico Lam3,16 וַיַּגְרֵ֤ס בֶּֽחָצָץ֙ שִׁנָּ֔י הִכְפִּישַׁ֖נִי בָּאֵֽפֶר׃
Nova Vulgata
VAU. Et repulsa est a pace anima mea,
oblitus sum bonorum.
17 Et repulsa est – Lege cum Syr et Vg wattizzānaḥ; TM «et repulisti»
AT ebraico Lam3,17 וַתִּזְנַ֧ח מִשָּׁל֛וֹם נַפְשִׁ֖י נָשִׁ֥יתִי טוֹבָֽה׃
Nova Vulgata
3,18VAU. Et dixi: «Periit splendor meus
et spes mea a Domino».
AT ebraico Lam3,18 וָאֹמַר֙ אָבַ֣ד נִצְחִ֔י וְתוֹחַלְתִּ֖י מֵיְהוָֽה׃ ס          
Nova Vulgata
3,19ZAIN. Recordare paupertatis et peregrinationis meae,
absinthii et fellis.
AT ebraico Lam3,19 זְכָר־עָנְיִ֥י וּמְרוּדִ֖י לַעֲנָ֥ה וָרֹֽאשׁ׃
Nova Vulgata
3,20ZAIN. Memoria memor est
et tabescit in me anima mea.
AT ebraico Lam3,20 זָכ֣וֹר תִּזְכּ֔וֹר ותשיח וְתָשׁ֥וֹחַ עָלַ֖י נַפְשִֽׁי׃
Nova Vulgata
3,21ZAIN. Haec recolam in corde meo,
ideo sperabo.
AT ebraico Lam3,21 זֹ֛את אָשִׁ֥יב אֶל־לִבִּ֖י עַל־כֵּ֥ן אוֹחִֽיל׃ ס          
Nova Vulgata
3,22HETH. Misericordiae Domini, quia non sumus consumpti,
quia non defecerunt miserationes eius.
AT ebraico Lam3,22 חַֽסְדֵ֤י יְהוָה֙ כִּ֣י לֹא־תָ֔מְנוּ כִּ֥י לֹא־כָל֖וּ רַחֲמָֽיו׃
Nova Vulgata
3,23HETH. Novae sunt omni mane,
magna est fides tua.
AT ebraico Lam3,23 חֲדָשִׁים֙ לַבְּקָרִ֔ים רַבָּ֖ה אֱמוּנָתֶֽךָ׃
Nova Vulgata
3,24HETH. «Pars mea Dominus, dixit anima mea;
propterea exspectabo eum».
AT ebraico Lam3,24 חֶלְקִ֤י יְהוָה֙ אָמְרָ֣ה נַפְשִׁ֔י עַל־כֵּ֖ן אוֹחִ֥יל לֽוֹ׃ ס          
Nova Vulgata
3,25TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum,
animae quaerenti illum
AT ebraico Lam3,25 ט֤וֹב יְהוָה֙ לְקוָֹ֔ולְנֶ֖פֶשׁ תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
Nova Vulgata
3,26TETH. Bonum est praestolari cum silentio
salutare Domini.
AT ebraico Lam3,26 ט֤וֹב וְיָחִיל֙ וְדוּמָ֔ם לִתְשׁוּעַ֖ת יְהוָֽה׃
Nova Vulgata
TETH. Bonum est viro, cum portaverit
iugum ab adulescentia sua.
27 Ab adulescentia sua  – Ita multis mss Hebraici et Graeci, VL et Vg; TM «in adulescentia sua»
AT ebraico Lam3,27 ט֣וֹב לַגֶּ֔בֶר כִּֽי־יִשָּׂ֥א עֹ֖ל בִּנְעוּרָֽיו׃ ס          
Nova Vulgata
3,28IOD. Sedebit solitarius et tacebit,
cum istud imponitur ei.
AT ebraico Lam3,28 יֵשֵׁ֤ב בָּדָד֙ וְיִדֹּ֔ם כִּ֥י נָטַ֖ל עָלָֽיו׃
Nova Vulgata
3,29IOD. Ponet in pulvere os suum,
si forte sit spes.
AT ebraico Lam3,29 יִתֵּ֤ן בֶּֽעָפָר֙ פִּ֔יהוּ אוּלַ֖י יֵ֥שׁ תִּקְוָֽה׃
Nova Vulgata
3,30IOD. Dabit percutienti se maxillam,
saturabitur opprobriis.
AT ebraico Lam3,30 יִתֵּ֧ן לְמַכֵּ֛הוּ לֶ֖חִי יִשְׂבַּ֥ע בְּחֶרְפָּֽה׃ ס          
Nova Vulgata
3,31CAPH. Quia non repellet in sempiternum
Dominus.
AT ebraico Lam3,31 כִּ֣י לֹ֥א יִזְנַ֛ח לְעוֹלָ֖ם אֲדֹנָֽי׃
Nova Vulgata
3,32CAPH. Quia si afflixit, et miserebitur
secundum multitudinem misericordiarum suarum.
AT ebraico Lam3,32 כִּ֣י אִם־הוֹגָ֔ה וְרִחַ֖ם כְּרֹ֥ב חסדו חֲסָדָֽיו׃
Nova Vulgata
3,33CAPH. Non enim humiliat ex corde suo
et affligit filios hominum.
AT ebraico Lam3,33 כִּ֣י לֹ֤א עִנָּה֙ מִלִּבּ֔וֹ וַיַּגֶּ֖ה בְנֵי־אִֽישׁ׃ ס          
Nova Vulgata
3,34LAMED. Conterere sub pedibus suis
omnes vinctos terrae.
AT ebraico Lam3,34 לְדַכֵּא֙ תַּ֣חַת רַגְלָ֔יו כֹּ֖ל אֲסִ֥ירֵי אָֽרֶץ׃
Nova Vulgata
3,35LAMED. Declinare iudicium viri
in conspectu vultus Altissimi.
AT ebraico Lam3,35 לְהַטּוֹת֙ מִשְׁפַּט־גָּ֔בֶר נֶ֖גֶד פְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃
Nova Vulgata
3,36LAMED. Pervertere hominem in iudicio suo,
num Dominus haec ignorat?
AT ebraico Lam3,36 לְעַוֵּ֤ת אָדָם֙ בְּרִיב֔וֹ אֲדֹנָ֖י לֹ֥א רָאָֽה׃ ס          
Nova Vulgata
3,37MEM. Quis est iste, qui dixit, et factum est?
Dominus non iussit?
AT ebraico Lam3,37 מִ֣י זֶ֤ה אָמַר֙ וַתֶּ֔הִי אֲדֹנָ֖י לֹ֥א צִוָּֽה׃
Nova Vulgata
3,38MEM. Ex ore Altissimi nonne egrediuntur
et mala et bona?
AT ebraico Lam3,38 מִפִּ֤י עֶלְיוֹן֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָע֖וֹת וְהַטּֽוֹב׃
Nova Vulgata
3,39MEM. Quid murmurabit homo vivens,
vir pro peccatis suis?
AT ebraico Lam3,39 מַה־יִּתְאוֹנֵן֙ אָדָ֣ם חָ֔י גֶּ֖בֶר עַל־חטאו חֲטָאָֽיו׃ ס          
Nova Vulgata
3,40NUN. «Scrutemur vias nostras et quaeramus
et revertamur ad Dominum.
AT ebraico Lam3,40 נַחְפְּשָׂ֤ה דְרָכֵ֙ינוּ֙ וְֽנַחְקֹ֔רָה וְנָשׁ֖וּבָה עַד־יְהוָֽה׃
Nova Vulgata
NUN. Levemus corda nostra cum manibus
ad Dominum in caelos.
41 Corda nostra – Ita nonnulli mss Hebraici, Syr, Gr, VL et Vg; TM «cor nostrum»
41 Cum manibus – Ita Vg (cfr. Syr et Gr); TM «ad manus»
AT ebraico Lam3,41 נִשָּׂ֤א לְבָבֵ֙נוּ֙ אֶל־כַּפָּ֔יִם אֶל־אֵ֖ל בַּשָּׁמָֽיִם׃
Nova Vulgata
3,42NUN. Nos inique egimus et rebelles fuimus;
idcirco tu inexorabilis fuisti.
AT ebraico Lam3,42 נַ֤חְנוּ פָשַׁ֙עְנוּ֙ וּמָרִ֔ינוּ אַתָּ֖ה לֹ֥א סָלָֽחְתָּ׃ ס          
Nova Vulgata
SAMECH. Operuisti in furore et percussisti nos;
occidisti nec pepercisti.
43 Nec  – Lege cum multis mss Hebraicis et verss welō’; TM «non»
AT ebraico Lam3,43 סַכֹּ֤תָה בָאַף֙ וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ הָרַ֖גְתָּ לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃
Nova Vulgata
3,44SAMECH. Opposuisti nubem tibi,
ne transeat oratio.
AT ebraico Lam3,44 סַכּ֤וֹתָה בֶֽעָנָן֙ לָ֔ךְ מֵעֲב֖וֹר תְּפִלָּֽה׃
Nova Vulgata
3,45SAMECH. In eradicationem et abiectionem posuisti nos
in medio populorum.
AT ebraico Lam3,45 סְחִ֧י וּמָא֛וֹס תְּשִׂימֵ֖נוּ בְּקֶ֥רֶב הָעַמִּֽים׃ ס          
Nova Vulgata
3,46PHE. Aperuerunt super nos os suum
omnes inimici nostri.
AT ebraico Lam3,46 פָּצ֥וּ עָלֵ֛ינוּ פִּיהֶ֖ם כָּל־אֹיְבֵֽינוּ׃
Nova Vulgata
3,47PHE. Formido et fovea facta est nobis,
vastatio et contritio».
AT ebraico Lam3,47 פַּ֧חַד וָפַ֛חַת הָ֥יָה לָ֖נוּ הַשֵּׁ֥את וְהַשָּֽׁבֶר׃
Nova Vulgata
3,48PHE. Rivos aquarum deducit oculus meus
in contritione filiae populi mei.
AT ebraico Lam3,48 פַּלְגֵי־מַ֙יִם֙ תֵּרַ֣ד עֵינִ֔י עַל־שֶׁ֖בֶר בַּת־עַמִּֽי׃ ס          
Nova Vulgata
3,49AIN. Oculus meus lacrimas effundit nec tacet,
eo quod non sit requies.
AT ebraico Lam3,49 עֵינִ֧י נִגְּרָ֛ה וְלֹ֥א תִדְמֶ֖ה מֵאֵ֥ין הֲפֻגֽוֹת׃
Nova Vulgata
3,50AIN. Donec respiciat et videat
Dominus de caelis.
AT ebraico Lam3,50 עַד־יַשְׁקִ֣יף וְיֵ֔רֶא יְהוָ֖ה מִשָּׁמָֽיִם׃
Nova Vulgata
3,51AIN. Oculus meus affligit animam meam
prae cunctis filiabus urbis meae.
AT ebraico Lam3,51 עֵינִי֙ עֽוֹלְלָ֣ה לְנַפְשִׁ֔י מִכֹּ֖ל בְּנ֥וֹת עִירִֽי׃ ס          
Nova Vulgata
3,52SADE. Venatione venati sunt me quasi avem
inimici mei gratis.
AT ebraico Lam3,52 צ֥וֹד צָד֛וּנִי כַּצִּפּ֖וֹר אֹיְבַ֥י חִנָּֽם׃
Nova Vulgata
3,53SADE. Perdiderunt in lacu vitam meam
et iecerunt lapides super me.
AT ebraico Lam3,53 צָֽמְת֤וּ בַבּוֹר֙ חַיָּ֔י וַיַּדּוּ־אֶ֖בֶן בִּֽי׃
Nova Vulgata
3,54SADE. Inundaverunt aquae super caput meum,
dixi: «Perii».
AT ebraico Lam3,54 צָֽפוּ־מַ֥יִם עַל־רֹאשִׁ֖י אָמַ֥רְתִּי נִגְזָֽרְתִּי׃ ס          
Nova Vulgata
3,55COPH. Invocavi nomen tuum, Domine,
de profunditate lacus.
AT ebraico Lam3,55 קָרָ֤אתִי שִׁמְךָ֙ יְהוָ֔ה מִבּ֖וֹר תַּחְתִּיּֽוֹת׃
Nova Vulgata
3,56COPH. Vocem meam audisti: «Ne avertas
aurem tuam a singultu meo et clamoribus».
AT ebraico Lam3,56 קוֹלִ֖י שָׁמָ֑עְתָּ אַל־תַּעְלֵ֧ם אָזְנְךָ֛ לְרַוְחָתִ֖י לְשַׁוְעָתִֽי׃
Nova Vulgata
3,57COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te,
dixisti: «Ne timeas».
AT ebraico Lam3,57 קָרַ֙בְתָּ֙ בְּי֣וֹם אֶקְרָאֶ֔ךָּ אָמַ֖רְתָּ אַל־תִּירָֽא׃ ס          
Nova Vulgata
3,58RES. Iudicasti, Domine, causam animae meae,
redemisti vitam meam.
AT ebraico Lam3,58 רַ֧בְתָּ אֲדֹנָ֛י רִיבֵ֥י נַפְשִׁ֖י גָּאַ֥לְתָּ חַיָּֽי׃
Nova Vulgata
3,59RES. Vidisti, Domine, afflictionem meam;
iudica iudicium meum.
AT ebraico Lam3,59 רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃
Nova Vulgata
3,60RES. Vidisti omnem furorem eorum, universas cogitationes eorum
adversum me.
AT ebraico Lam3,60 רָאִ֙יתָה֙ כָּל־נִקְמָתָ֔ם כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם לִֽי׃ ס          
Nova Vulgata
3,61SIN. Audisti opprobrium eorum, Domine,
omnes cogitationes eorum adversum me.
AT ebraico Lam3,61 שָׁמַ֤עְתָּ חֶרְפָּתָם֙ יְהוָ֔ה כָּל־מַחְשְׁבֹתָ֖ם עָלָֽי׃
Nova Vulgata
3,62SIN. Labia insurgentium mihi et meditationes eorum
adversum me tota die.
AT ebraico Lam3,62 שִׂפְתֵ֤י קָמַי֙ וְהֶגְיוֹנָ֔ם עָלַ֖י כָּל־הַיּֽוֹם׃
Nova Vulgata
3,63SIN. Sessionem eorum et resurrectionem eorum vide;
ego sum psalmus eorum.
AT ebraico Lam3,63 שִׁבְתָּ֤ם וְקִֽימָתָם֙ הַבִּ֔יטָה אֲנִ֖י מַנְגִּינָתָֽם׃ ס          
Nova Vulgata
3,64THAU. Reddes eis vicem, Domine,
iuxta opera manuum suarum.
AT ebraico Lam3,64 תָּשִׁ֨יב לָהֶ֥ם גְּמ֛וּל יְהוָ֖ה כְּמַעֲשֵׂ֥ה יְדֵיהֶֽם׃
Nova Vulgata
3,65THAU. Dabis eis duritiam cordis,
exsecrationem tuam.
AT ebraico Lam3,65 תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ מְגִנַּת־לֵ֔ב תַּאֲלָֽתְךָ֖ לָהֶֽם׃
Nova Vulgata
THAU. Persequeris in furore et conteres eos
sub caelis tuis, Domine.
66 Caelis tuis, Domine – Lege cum Vg (cfr. Gr) šāmêkā jhwh; TM «caeli Domini»
AT ebraico Lam3,66 תִּרְדֹּ֤ף בְּאַף֙ וְתַשְׁמִידֵ֔ם מִתַּ֖חַת שְׁמֵ֥י יְהוָֽה׃ פ