Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Leviticus - 26

Leviticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 26 26,1«Non facietis vobis idolum et sculptile nec lapidem erigetis nec imaginem sculptam in petra ponetis in terra vestra, ut adoretis eam. Ego enim sum Dominus Deus vester.
CEI 2008 Lv26,1 Non vi farete idoli, né vi erigerete immagini scolpite o stele, né permetterete che nella vostra terra vi sia pietra ornata di figure, per prostrarvi davanti ad essa; poiché io sono il Signore, vostro Dio.
Nova Vulgata 26,2Custodite sabbata mea et pavete sanctuarium meum. Ego Dominus.
CEI 2008 Lv26,2Osserverete i miei sabati e porterete rispetto al mio santuario. Io sono il Signore.
Nova Vulgata
26,3Si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea,
CEI 2008 Lv26,3Se seguirete le mie leggi, se osserverete i miei comandi e li metterete in pratica,
Nova Vulgata 26,4dabo vobis pluvias temporibus suis, et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
CEI 2008 Lv26,4io vi darò le piogge al loro tempo, la terra darà prodotti e gli alberi della campagna daranno frutti.
Nova Vulgata 26,5Apprehendet messium tritura vindemiam, et vindemia occupabit sementem; et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra.
CEI 2008 Lv26,5La trebbiatura durerà per voi fino alla vendemmia e la vendemmia durerà fino alla semina; mangerete il vostro pane a sazietà e abiterete al sicuro nella vostra terra.
Nova Vulgata 26,6Dabo pacem in finibus vestris, dormietis, et non erit qui exterreat. Auferam malas bestias, et gladius non transibit per terminos vestros.
CEI 2008 Lv26,6Io stabilirò la pace nella terra e, quando vi coricherete, nulla vi turberà. Farò sparire dalla terra le bestie nocive e la spada non passerà sui vostri territori.
Nova Vulgata 26,7Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis gladio.
CEI 2008 Lv26,7Voi inseguirete i vostri nemici ed essi cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
Nova Vulgata 26,8Persequentur quinque de vestris centum alienos, et centum ex vobis decem milia; cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio.
CEI 2008 Lv26,8Cinque di voi ne inseguiranno cento, cento di voi ne inseguiranno diecimila e i vostri nemici cadranno dinanzi a voi colpiti di spada.
Nova Vulgata
26,9Respiciam vos et crescere faciam; multiplicabimini, et firmabo pactum meum vobiscum.
CEI 2008 Lv26,9Io mi volgerò a voi, vi renderò fecondi e vi moltiplicherò e confermerò la mia alleanza con voi.
Nova Vulgata
26,10Comedetis vetusta congregata priorum messium; et vetera, novis supervenientibus, proicietis.
CEI 2008 Lv26,10Voi mangerete del vecchio raccolto, serbato a lungo, e dovrete disfarvi del raccolto vecchio per far posto al nuovo.
Nova Vulgata
26,11Ponam habitaculum meum in medio vestri, et non abominabitur vos anima mea.
CEI 2008 Lv26,11Stabilirò la mia dimora in mezzo a voi e non vi respingerò.
Nova Vulgata 26,12Ambulabo inter vos et ero vester Deus, vosque eritis populus meus.
CEI 2008 Lv26,12Camminerò in mezzo a voi, sarò vostro Dio e voi sarete mio popolo.
Nova Vulgata 26,13Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegyptiorum, ne serviretis eis, et qui confregi vectes iugi vestri, ut incederetis erecti.
CEI 2008 Lv26,13Io sono il Signore, vostro Dio, che vi ho fatto uscire dalla terra d'Egitto, perché non foste più loro schiavi; ho spezzato il vostro giogo e vi ho fatto camminare a testa alta.
Nova Vulgata
26,14Quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata haec,
CEI 2008 Lv26,14Ma se non mi darete ascolto e se non metterete in pratica tutti questi comandi,
Nova Vulgata 26,15si spreveritis leges meas, et iudicia mea contempserit anima vestra, ut non faciatis omnia, quae a me constituta sunt, et ad irritum perducatis pactum meum,
CEI 2008 Lv26,15se disprezzerete le mie leggi e rigetterete le mie prescrizioni, non mettendo in pratica tutti i miei comandi e infrangendo la mia alleanza,
Nova Vulgata 26,16ego quoque haec faciam vobis: visitabo vos in terrore repentino, in tabe et ardore, qui conficiant oculos et consumant animam, frustra seretis sementem, quae ab hostibus devorabitur.
CEI 2008 Lv26,16ecco come io vi tratterò: manderò contro di voi il terrore, la consunzione e la febbre, che vi faranno languire gli occhi e vi consumeranno la vita. Seminerete invano le vostre sementi: le mangeranno i vostri nemici.
Nova Vulgata 26,17Ponam faciem meam contra vos, et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his, qui oderunt vos, et fugietis, nemine persequente.
CEI 2008 Lv26,17Volgerò il mio volto contro di voi e voi sarete sconfitti dai nemici; quelli che vi odiano vi opprimeranno e vi darete alla fuga, senza che alcuno vi insegua.
Nova Vulgata
26,18Sin autem nec sic oboedieritis mihi, addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
CEI 2008 Lv26,18Se nemmeno a questo punto mi darete ascolto, io vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
Nova Vulgata 26,19et conteram superbiam duritiae vestrae. Daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam.
CEI 2008 Lv26,19Spezzerò la vostra forza superba, renderò il vostro cielo come ferro e la vostra terra come bronzo.
Nova Vulgata 26,20Consumetur incassum robur vestrum: non proferet terra germen, nec arbores poma praebebunt.
CEI 2008 Lv26,20Le vostre energie si consumeranno invano, poiché la vostra terra non darà prodotti e gli alberi della campagna non daranno frutti.
Nova Vulgata
26,21Si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me, addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra;
CEI 2008 Lv26,21Se vi opporrete a me e non mi vorrete ascoltare, io vi colpirò sette volte di più, secondo i vostri peccati.
Nova Vulgata 26,22emittamque in vos bestias agri, quae absque liberis vos faciant et deleant pecora vestra et ad paucitatem vos redigant, desertaeque fiant viae vestrae.
CEI 2008 Lv26,22Manderò contro di voi le bestie selvatiche, che vi rapiranno i figli, stermineranno il vostro bestiame, vi ridurranno a un piccolo numero e le vostre strade diventeranno deserte.
Nova Vulgata
26,23Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi,
CEI 2008 Lv26,23Se, nonostante questi castighi, non vorrete correggervi per tornare a me, ma vi opporrete a me,
Nova Vulgata 26,24ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra.
CEI 2008 Lv26,24anch'io mi opporrò a voi e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati.
Nova Vulgata 26,25inducamque super vos gladium ultorem foederis mei; cumque confugeritis in urbes vestras, mittam pestilentiam in medio vestri, et trademini hostium manibus.
CEI 2008 Lv26,25Manderò contro di voi la spada, vindice della mia alleanza; voi vi raccoglierete nelle vostre città, ma io manderò in mezzo a voi la peste e sarete dati in mano al nemico.
Nova Vulgata 26,26Postquam confregero vobis baculum panis, coquent decem mulieres in uno clibano panem vestrum et reddent eum ad pondus, et comedetis et non saturabimini.
CEI 2008 Lv26,26Quando io avrò tolto il sostegno del pane, dieci donne faranno cuocere il vostro pane in uno stesso forno e il pane che esse porteranno sarà razionato: mangerete, ma non vi sazierete.
Nova Vulgata
26,27Sin autem nec per haec audieritis me, sed ambulaveritis contra me,
CEI 2008 Lv26,27Se, nonostante tutto questo, non vorrete darmi ascolto, ma vi opporrete a me,
Nova Vulgata 26,28et ego incedam adversus vos in furore contrario; et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra,
CEI 2008 Lv26,28anch'io mi opporrò a voi con furore e vi castigherò sette volte di più per i vostri peccati.
Nova Vulgata 26,29ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum.
CEI 2008 Lv26,29Mangerete perfino la carne dei vostri figli e mangerete la carne delle vostre figlie.
Nova Vulgata 26,30Destruam excelsa vestra et thymiamateria confringam et ponam cadavera vestra super cadavera idolorum vestrorum, et abominabitur vos anima mea,
CEI 2008 Lv26,30Devasterò le vostre alture, distruggerò i vostri altari per l'incenso, butterò i vostri cadaveri sui cadaveri dei vostri idoli e vi detesterò.
Nova Vulgata 26,31in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum.
CEI 2008 Lv26,31Ridurrò le vostre città a deserti, devasterò i vostri santuari e non aspirerò più il profumo dei vostri incensi.
Nova Vulgata 26,32Disperdamque terram vestram; et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
CEI 2008 Lv26,32Devasterò io stesso la terra, e i vostri nemici, che vi prenderanno dimora, ne saranno stupefatti.
Nova Vulgata 26,33Vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium; eritque terra vestra deserta et civitates dirutae.
CEI 2008 LvQuanto a voi, vi disperderò fra le nazioni e sguainerò la spada dietro di voi; la vostra terra sarà desolata e le vostre città saranno deserte.
26,33 L'esilio è qui collegato in particolare all’anno sabbatico e al giubileo: poiché Israele non ha fatto riposare la terra nei tempi stabiliti, Dio stesso la farà riposare esiliando il popolo (vv. 34-35.43).
Nova Vulgata
26,34Tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae; quando fueritis in terra hostili, sabbatizabit et sabbata sua supplebit.
CEI 2008 Lv26,34Allora la terra godrà i suoi sabati per tutto il tempo della desolazione, mentre voi resterete nella terra dei vostri nemici; allora la terra si riposerà e si compenserà dei suoi sabati.
Nova Vulgata 26,35Cunctis diebus solitudinis sabbatizabit, eo quod non requieverit in sabbatis vestris, quando habitabatis in ea.
CEI 2008 Lv26,35Finché rimarrà desolata, avrà il riposo che non le fu concesso da voi con i sabati, quando l'abitavate.
Nova Vulgata
26,36Et, qui de vobis remanserint, dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium; terrebit eos sonitus folii volantis, et ita fugient quasi gladium; cadent, nullo persequente.
CEI 2008 Lv26,36A quelli che tra voi saranno superstiti infonderò nel cuore costernazione nei territori dei loro nemici: il fruscìo di una foglia agitata li metterà in fuga; fuggiranno come si fugge di fronte alla spada e cadranno senza che alcuno li insegua.
Nova Vulgata 26,37Et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes, nemine persequente. Nemo vestrum inimicis audebit resistere.
CEI 2008 Lv26,37Cadranno uno sopra l'altro come di fronte alla spada, senza che alcuno li insegua. Non potrete resistere dinanzi ai vostri nemici.
Nova Vulgata 26,38Peribitis inter gentes, et hostilis vos terra consumet.
CEI 2008 Lv26,38Perirete fra le nazioni: la terra dei vostri nemici vi divorerà.
Nova Vulgata 26,39Quod si et de vobis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus suis in terris inimicorum vestrorum et propter peccata patrum suorum cum ipsis tabescent.
CEI 2008 Lv26,39Quelli che tra voi saranno superstiti si consumeranno a causa delle proprie colpe nei territori dei loro nemici; anche a causa delle colpe dei loro padri periranno con loro.
Nova Vulgata 26,40Et confitebuntur iniquitates suas et maiorum suorum, quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi,
CEI 2008 Lv26,40Dovranno confessare la loro colpa e la colpa dei loro padri: per essere stati infedeli nei miei riguardi ed essersi opposti a me;
Nova Vulgata 26,41ut et ego ambularem contra eos et inducerem illos in terram hostilem; vel tunc humiliabitur incircumcisum cor eorum, et tunc expiabunt pro impietatibus suis.
CEI 2008 Lv26,41perciò anch'io mi sono opposto a loro e li ho deportati nella terra dei loro nemici. Allora il loro cuore non circonciso si umilierà e sconteranno la loro colpa.
Nova Vulgata 26,42Et recordabor foederis mei, quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham. Terrae quoque memor ero,
CEI 2008 Lv26,42E io mi ricorderò della mia alleanza con Giacobbe, dell'alleanza con Isacco e dell'alleanza con Abramo, e mi ricorderò della terra.
Nova Vulgata 26,43quae, cum relicta fuerit ab eis, complacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos. Ipsi vero expiabunt pro peccatis suis, eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint.
CEI 2008 Lv26,43Quando dunque la terra sarà abbandonata da loro e godrà i suoi sabati, mentre rimarrà deserta, senza di loro, essi sconteranno la loro colpa, per avere disprezzato le mie prescrizioni ed essersi stancati delle mie leggi.
Nova Vulgata
26,44Et tamen, etiam cum essent in terra hostili, non penitus abieci eos neque sic despexi, ut consumerentur, et irritum facerem pactum meum cum eis. Ego enim sum Dominus, Deus eorum.
CEI 2008 Lv26,44Nonostante tutto questo, quando saranno nella terra dei loro nemici, io non li rigetterò e non mi stancherò di loro fino al punto di annientarli del tutto e di rompere la mia alleanza con loro, poiché io sono il Signore, loro Dio;
Nova Vulgata 26,45Et recordabor eis foederis cum maioribus, quos eduxi de terra Aegypti in conspectu gentium, ut essem Deus eorum. Ego Dominus».
CEI 2008 Lv26,45ma mi ricorderò in loro favore dell'alleanza con i loro antenati, che ho fatto uscire dalla terra d'Egitto davanti alle nazioni, per essere loro Dio. Io sono il Signore"".
Nova Vulgata
26,46Haec sunt iudicia atque praecepta et leges, quas dedit Dominus inter se et inter filios Israel in monte Sinai per manum Moysi.
CEI 2008 Lv26,46Questi sono gli statuti, le prescrizioni e le leggi che il Signore stabilì fra sé e gli Israeliti, sul monte Sinai, per mezzo di Mosè.