Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Leviticus - 26

Leviticus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 26 26,1«Non facietis vobis idolum et sculptile nec lapidem erigetis nec imaginem sculptam in petra ponetis in terra vestra, ut adoretis eam. Ego enim sum Dominus Deus vester.
Interconfessionale Lv«Non fatevi falsi dèi, non innalzate idoli o pietre sacre, non mettete nella vostra terra pietre decorate per adorarle. Infatti Io sono il Signore vostro Dio.
Rimandi
26,1 falsi dei, idoli 19,4+.
Nova Vulgata 26,2Custodite sabbata mea et pavete sanctuarium meum. Ego Dominus.
Interconfessionale Lv«Osservate il riposo del sabato e trattate con rispetto il mio santuario. Io sono il Signore».
Rimandi
26,2 sabato, santuario 19,3+; 19,30+.
Nova Vulgata
26,3Si in praeceptis meis ambulaveritis et mandata mea custodieritis et feceritis ea,
Interconfessionale Lv«Se osservate le mie leggi, se mettete in pratica i miei comandamenti,
Rimandi
26,3 benedizioni Dt 28,1-14.
Nova Vulgata 26,4dabo vobis pluvias temporibus suis, et terra gignet germen suum, et pomis arbores replebuntur.
Interconfessionale Lvmanderò a tempo debito le piogge di cui avete bisogno, perché la terra produca raccolti e gli alberi frutti.
Rimandi
26,4 la pioggia Dt 11,14; Ez 34,26-27.
Nova Vulgata 26,5Apprehendet messium tritura vindemiam, et vindemia occupabit sementem; et comedetis panem vestrum in saturitatem et absque pavore habitabitis in terra vestra.
Interconfessionale LvAllora la trebbiatura dei cereali durerà fino alla vendemmia, e la vendemmia durerà fino alla semina. Avrete cibo in abbondanza e abiterete tranquilli il vostro paese.
Rimandi
26,5 trebbiatura Am 9,13.
Nova Vulgata 26,6Dabo pacem in finibus vestris, dormietis, et non erit qui exterreat. Auferam malas bestias, et gladius non transibit per terminos vestros.
Interconfessionale Lv26,6Là, farò regnare la tranquillità: quando vi coricherete, nulla vi turberà. Eliminerò le bestie nocive. Nessuno vi farà guerra;
Nova Vulgata 26,7Persequemini inimicos vestros, et corruent coram vobis gladio.
Interconfessionale Lv26,7metterete in fuga i vostri nemici, essi cadranno sotto i vostri colpi.
Nova Vulgata 26,8Persequentur quinque de vestris centum alienos, et centum ex vobis decem milia; cadent inimici vestri in conspectu vestro gladio.
Interconfessionale Lv26,8Cinque di voi basteranno a mettere in fuga cento nemici, cento di voi ne cacceranno diecimila; essi cadranno tutti sotto i vostri colpi.
Nova Vulgata
26,9Respiciam vos et crescere faciam; multiplicabimini, et firmabo pactum meum vobiscum.
Interconfessionale Lv26,9Interverrò in vostro favore, vi concederò numerosi figli e manterrò la mia alleanza con voi.
Nova Vulgata
26,10Comedetis vetusta congregata priorum messium; et vetera, novis supervenientibus, proicietis.
Interconfessionale LvI vostri raccolti saranno tanto abbondanti che potrete vivere per lungo tempo delle riserve accumulate, vi dovrete disfare perfino del rimanente per far posto ai nuovi raccolti.
Rimandi
26,10 vi dovete disfare del rimanente cfr. Lc 12,16-21.
Nova Vulgata
26,11Ponam habitaculum meum in medio vestri, et non abominabitur vos anima mea.
Interconfessionale LvIo stabilirò la mia Abitazione in mezzo a voi e non mi allontanerò da voi.
Rimandi
26,11 Dio dimora in mezzo al suo popolo 15,31+.
Nova Vulgata 26,12Ambulabo inter vos et ero vester Deus, vosque eritis populus meus.
Interconfessionale Lv26,12Camminerò al vostro fianco, sarò il vostro Dio e voi sarete il mio popolo.
Nova Vulgata 26,13Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Aegyptiorum, ne serviretis eis, et qui confregi vectes iugi vestri, ut incederetis erecti.
Interconfessionale LvIo sono il Signore vostro Dio, che vi ho fatto uscire dall’Egitto, perché non siate schiavi. Da quando ho spezzato il giogo del dominio egiziano che pesava su di voi, potete camminare a testa alta».
Rimandi
26,13 non più loro schiavi 25,55+. — giogo Ez 34,27; cfr. Ger 27-28; Mt 11,29-30.
Nova Vulgata
26,14Quod si non audieritis me nec feceritis omnia mandata haec,
Interconfessionale Lv«Se voi non ubbidite a me e non mettete in pratica tutti questi comandamenti,
Rimandi
26,14 maledizioni Dt 28,15-68; Am 4,6-12; Dn 9,11.
Nova Vulgata 26,15si spreveritis leges meas, et iudicia mea contempserit anima vestra, ut non faciatis omnia, quae a me constituta sunt, et ad irritum perducatis pactum meum,
Interconfessionale Lv26,15se voi rompete la mia alleanza, rifiutando e disprezzando le mie leggi e le norme che vi do,
Nova Vulgata 26,16ego quoque haec faciam vobis: visitabo vos in terrore repentino, in tabe et ardore, qui conficiant oculos et consumant animam, frustra seretis sementem, quae ab hostibus devorabitur.
Interconfessionale Lvecco come vi tratterò:
«Manderò contro di voi il terrore, il deperimento e la febbre, quei mali che fanno languire gli sguardi e consumano la vita. Seminerete i vostri campi, ma invano, perché i vostri nemici si impossesseranno dei raccolti.
Rimandi
26,16 i nemici si impossessano dei raccolti Gdc 6,3-6.
Nova Vulgata 26,17Ponam faciem meam contra vos, et corruetis coram hostibus vestris et subiciemini his, qui oderunt vos, et fugietis, nemine persequente.
Interconfessionale LvInterverrò contro di voi: sarete sconfitti dai vostri nemici, cadrete sotto il dominio dei vostri avversari; fuggirete anche se nessuno vi insegue.
Rimandi
26,17 fuggirete Prv 28,1.
Nova Vulgata
26,18Sin autem nec sic oboedieritis mihi, addam correptiones vestras septuplum propter peccata vestra
Interconfessionale Lv26,18«Se nemmeno questo vi indurrà a ubbidirmi, moltiplicherò per sette il castigo dei vostri peccati:
Nova Vulgata 26,19et conteram superbiam duritiae vestrae. Daboque caelum vobis desuper sicut ferrum et terram aeneam.
Interconfessionale Lvper spezzare la vostra orgogliosa sicurezza, renderò il cielo, su di voi, duro come ferro e le vostre terre, prive di pioggia, diventeranno dure come il bronzo.
Rimandi
26,19 la vostra orgogliosa sicurezza Ez 33,28.
Nova Vulgata 26,20Consumetur incassum robur vestrum: non proferet terra germen, nec arbores poma praebebunt.
Interconfessionale LvConsumerete le vostre energie senza nessun risultato: la terra non produrrà nulla e gli alberi non daranno nessun frutto.
Rimandi
26,20 la terra non produrrà nulla Dt 11,17.
Nova Vulgata
26,21Si ambulaveritis ex adverso mihi nec volueritis audire me, addam plagas vestras usque in septuplum propter peccata vestra;
Interconfessionale Lv26,21«Se vi opporrete a me e non mi ascolterete, moltiplicherò ancora per sette il vostro castigo:
Nova Vulgata 26,22emittamque in vos bestias agri, quae absque liberis vos faciant et deleant pecora vestra et ad paucitatem vos redigant, desertaeque fiant viae vestrae.
Interconfessionale Lvmanderò nel vostro territorio bestie selvatiche che uccideranno i vostri figli, stermineranno il vostro bestiame e vi decimeranno al punto che le vostre vie diventeranno deserte.
Rimandi
26,22 le bestie selvatiche uccideranno i vostri figli Ez 5,17; 14,15.
Nova Vulgata
26,23Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi,
Interconfessionale Lv26,23«Se questo non basterà ancora a correggervi, se continuerete a opporvi a me,
Nova Vulgata 26,24ego quoque contra vos adversus incedam et percutiam vos septies propter peccata vestra.
Interconfessionale Lv26,24a mia volta io mi opporrò a voi, e di nuovo moltiplicherò per sette il vostro castigo:
Nova Vulgata 26,25inducamque super vos gladium ultorem foederis mei; cumque confugeritis in urbes vestras, mittam pestilentiam in medio vestri, et trademini hostium manibus.
Interconfessionale Lvscatenerò una guerra contro la vostra terra per punirvi di aver rotto la mia alleanza; vi rifugerete nelle città, ma io provocherò un’epidemia di peste e voi cadrete sotto il dominio dei vostri nemici.
Rimandi
26,25 la guerra Ez 21,14-22. — la spada Am 4,10.
Note al Testo
26,25-26 La guerra, la peste e la carestia riassumono le sventure di una città assediata (vedi Geremia 21,7; Ezechiele 7,15).
Nova Vulgata 26,26Postquam confregero vobis baculum panis, coquent decem mulieres in uno clibano panem vestrum et reddent eum ad pondus, et comedetis et non saturabimini.
Interconfessionale LvVi priverò di cibo; dieci donne potranno cuocere il vostro pane in un solo forno, ed esse ne trarranno porzioni così piccole che mangerete senza sfamarvi.
Rimandi
26,26 la fame Ez 4,16; 14,13; Sal 105,16.
Nova Vulgata
26,27Sin autem nec per haec audieritis me, sed ambulaveritis contra me,
Interconfessionale Lv26,27«Se tutto questo non vi indurrà a ubbidirmi, se voi vi ostinerete a opporvi a me,
Nova Vulgata 26,28et ego incedam adversus vos in furore contrario; et corripiam vos septem plagis propter peccata vestra,
Interconfessionale Lv26,28io, a mia volta, nel mio furore, mi opporrò a voi e, ancora una volta, moltiplicherò per sette il vostro castigo.
Nova Vulgata 26,29ita ut comedatis carnes filiorum et filiarum vestrarum.
Interconfessionale LvDovrete mangiare la carne dei vostri figli.
Rimandi
26,29 mangiare i propri figli 2 Re 6,28-29; Ger 19,9; Ez 5,10; Lam 2,20.
Nova Vulgata 26,30Destruam excelsa vestra et thymiamateria confringam et ponam cadavera vestra super cadavera idolorum vestrorum, et abominabitur vos anima mea,
Interconfessionale LvNel mio odio contro di voi, distruggerò i vostri luoghi sacri, abbatterò i vostri altari per i profumi, accumulerò i vostri cadaveri sopra le macerie dei vostri idoli.
Rimandi
26,30 distruzione dei luoghi sacri Ez 6,3; 2 Cr 14,4.
Nova Vulgata 26,31in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum.
Interconfessionale Lv26,31Ridurrò le vostre città in rovina e i vostri santuari in luoghi deserti; non mi lascerò placare dai vostri sacrifici e non li accetterò volentieri.
Nova Vulgata 26,32Disperdamque terram vestram; et stupebunt super ea inimici vestri, cum habitatores illius fuerint.
Interconfessionale Lv26,32Devasterò la vostra terra, in modo tale che i vostri nemici, venuti per occuparla, ne saranno stupiti.
Nova Vulgata 26,33Vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium; eritque terra vestra deserta et civitates dirutae.
Interconfessionale LvScatenerò una guerra contro di voi e vi disperderò tra le nazioni straniere; la vostra terra sarà ridotta a deserto e le vostre città a rovina.
Rimandi
26,33 Israele disperso tra le nazioni straniere 2 Re 25,11; Ger 52,15; 2 Cr 36,20. — il vostro paese sarà ridotto a deserto Is 1,7; Ger 34,22; Prv 10,30.
Nova Vulgata
26,34Tunc placebunt terrae sabbata sua cunctis diebus solitudinis suae; quando fueritis in terra hostili, sabbatizabit et sabbata sua supplebit.
Interconfessionale Lv«Allora, per tutti gli anni in cui sarete esiliati presso i vostri nemici, la vostra terra abbandonata godrà di un periodo di riposo, in compenso dei periodi di riposo che voi non avete osservato.
Rimandi
26,34 la terra si riposa 2 Cr 36,21.
Note al Testo
26,34 Se gli Israeliti non rispettano i periodi di riposo della terra (25,4-5), Dio scaccerà, per molti anni, il suo popolo dalla terra promessa e così concederà alla terra il riposo dovuto.
Nova Vulgata 26,35Cunctis diebus solitudinis sabbatizabit, eo quod non requieverit in sabbatis vestris, quando habitabatis in ea.
Interconfessionale Lv26,35Il suolo si riposerà per compensare tutti i periodi di riposo che voi non gli avete concesso, quando l’abitavate.
Nova Vulgata
26,36Et, qui de vobis remanserint, dabo pavorem in cordibus eorum in regionibus hostium; terrebit eos sonitus folii volantis, et ita fugient quasi gladium; cadent, nullo persequente.
Interconfessionale Lv«E quelli di voi, che sopravvivranno nel paese dei loro nemici, li riempirò d’angoscia: il semplice rumore di una foglia agitata dal vento li metterà in fuga; fuggiranno come davanti a un nemico e cadranno, anche se nessuno li inseguirà.
Rimandi
26,36 angoscia Ez 21,12.
Nova Vulgata 26,37Et corruent singuli super fratres suos quasi bella fugientes, nemine persequente. Nemo vestrum inimicis audebit resistere.
Interconfessionale Lv26,37Inciamperanno gli uni contro gli altri, come di fronte al nemico, anche se nessuno li inseguirà. Saranno incapaci di resistere ai loro nemici.
Nova Vulgata 26,38Peribitis inter gentes, et hostilis vos terra consumet.
Interconfessionale Lv26,38Infine, moriranno dispersi tra i popoli, ingoiati da una terra straniera.
Nova Vulgata 26,39Quod si et de vobis aliqui remanserint, tabescent in iniquitatibus suis in terris inimicorum vestrorum et propter peccata patrum suorum cum ipsis tabescent.
Interconfessionale LvSe alcuni di voi sopravvivranno nel paese dei vostri nemici, verranno meno a causa dei loro peccati e di quelli dei loro antenati».
Rimandi
26,39 venire meno Ez 4,17.
Nova Vulgata 26,40Et confitebuntur iniquitates suas et maiorum suorum, quibus praevaricati sunt in me et ambulaverunt ex adverso mihi,
Interconfessionale Lv«Ma quei sopravvissuti finiranno per riconoscere che essi e i loro antenati hanno peccato, commettendo colpe gravi verso di me e opponendosi a me;
Rimandi
26,40 riconoscere i propri peccati Esd 9; Ne 9; Sal 106; Dn 9,4-19; Bar 1,15-3,8; Suppl.Dn 3,26-45.
Nova Vulgata 26,41ut et ego ambularem contra eos et inducerem illos in terram hostilem; vel tunc humiliabitur incircumcisum cor eorum, et tunc expiabunt pro impietatibus suis.
Interconfessionale Lvcomprenderanno che io mi sono opposto a loro e che li ho condotti in esilio nel paese dei loro nemici. Essi si umilieranno per la loro infedeltà e accetteranno il castigo della loro colpa.
Rimandi
26,41 infedeltà Ger 4,4; 9,25; At 7,51. — accetteranno il castigo Is 40,2.
Nova Vulgata 26,42Et recordabor foederis mei, quod pepigi cum Iacob et Isaac et Abraham. Terrae quoque memor ero,
Interconfessionale LvAllora io mi ricorderò dell’alleanza conclusa con i loro antenati, con Giacobbe, con Isacco e con Abramo, e mi ricorderò anche della mia promessa riguardo alla loro terra.
Rimandi
26,42 alleanza con Giacobbe Gn 28,13-22. — con Isacco Gn 26,3-4. — con Abramo Gn 17,1-14; Lc 1,72-73.
Note al Testo
26,42 mia promessa riguardo alla loro terra: il libro del Levitico si conclude così con un ultimo richiamo alla promessa della terra (vedi nota a 14,34 e 25,38).
Nova Vulgata 26,43quae, cum relicta fuerit ab eis, complacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos. Ipsi vero expiabunt pro peccatis suis, eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint.
Interconfessionale Lv26,43Finché saranno assenti, la terra, abbandonata, godrà di un periodo di riposo. Durante quel tempo, essi subiranno il loro castigo, perché si sono allontanati dalle mie leggi e hanno respinto le mie norme.
Nova Vulgata
26,44Et tamen, etiam cum essent in terra hostili, non penitus abieci eos neque sic despexi, ut consumerentur, et irritum facerem pactum meum cum eis. Ego enim sum Dominus, Deus eorum.
Interconfessionale LvTuttavia, anche quando saranno nei territori dei loro nemici, non li respingerò completamente, non mi allontanerò da loro, non li sterminerò, non romperò la mia alleanza, perché Io sono il Signore loro Dio.
Rimandi
26,44 Dio non respinge completamente 2 Re 13,23; Lam 3,31.
Nova Vulgata 26,45Et recordabor eis foederis cum maioribus, quos eduxi de terra Aegypti in conspectu gentium, ut essem Deus eorum. Ego Dominus».
Interconfessionale LvMi ricorderò, per il loro bene, dell’alleanza conclusa con i loro antenati che ho fatto uscire dall’Egitto, sotto gli occhi delle altre nazioni, per diventare il loro Dio. Io sono il Signore».
Rimandi
26,45 il Signore è Dio d’Israele 11,45+.
Nova Vulgata
26,46Haec sunt iudicia atque praecepta et leges, quas dedit Dominus inter se et inter filios Israel in monte Sinai per manum Moysi.
Interconfessionale Lv26,46Queste sono le leggi, le norme e gli insegnamenti che il Signore ha comunicato agli Israeliti per mezzo di Mosè, sul monte Sinai.