Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Nahum - 1

Nahum

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 1 1,1Oraculum Nineve. Liber visionis Nahum Elcesaei.
CEI 2008 Na Oracolo su Ninive. Libro della visione di Naum da Elkos.
1,1 INTRODUZIONE E INNO A DIO GIUDICE (1,1-8)
 Titolo
 Le profezie di Naum sono indicate con due termini: oracolo e visione. Tra gli scritti profetici, soltanto in questo titolo si trova il termine libro per indicare la raccolta degli oracoli.
Nova Vulgata
1,2Deus aemulator et ulciscens Dominus,
ulciscens Dominus et habens furorem,
ulciscens Dominus in hostes suos
et servans iram inimicis suis.
CEI 2008 Na

Alef 2Un Dio geloso e vendicatore è il Signore,
vendicatore è il Signore, pieno di collera.
Il Signore si vendica degli avversari
e serba rancore verso i nemici.
1,2-8  Inno a Dio giudice
 Nel testo ebraico l’inno è un canto alfabetico (vedi nota a Sal 9). La manifestazione di Dio viene descritta con i simboli della tempesta e del terremoto.
 geloso e vendicatore: i due termini indicano, nel linguaggio biblico, che il Signore si oppone radicalmente al male e al peccato.
Nova Vulgata
1,3Dominus patiens et magnus fortitudine,
nullumque impunitum derelinquet Dominus.
In tempestate et turbine via eius,
et nubes pulvis pedum eius.
CEI 2008 Na1,3Il Signore è lento all'ira, ma grande nella potenza
e nulla lascia impunito.
Bet Nell'uragano e nella tempesta è il suo cammino
e le nubi sono la polvere dei suoi passi.
Nova Vulgata
1,4Increpans mare et exsiccans illud
et omnia flumina ad desertum deducens.
Elanguit Basan et Carmelus,
et flos Libani elanguit.
CEI 2008 Na
Ghimel 4Minaccia il mare e lo rende asciutto,
prosciuga tutti i fiumi.
Dalet Basan e il Carmelo inaridiscono,
anche il fiore del Libano languisce.
1,4 Il Basan, a est del Giordano, il Carmelo, presso la costa nel nord di Canaan, e il Libano sono luoghi di proverbiale fertilità.
Nova Vulgata
1,5Montes commoti sunt ab eo,
et colles conturbati;
et contremuit terra a facie eius
et orbis et omnes habitantes in eo.
CEI 2008 Na1,5
He 5Davanti a lui tremano i monti,
ondeggiano i colli.
Vau Si leva la terra davanti a lui,
il mondo e tutti i suoi abitanti.
Zain
Nova Vulgata
1,6Ante faciem indignationis eius quis stabit,
et quis resistet in aestu furoris eius?
Indignatio eius effusa est ut ignis,
et petrae dissolutae sunt ab eo.
CEI 2008 Na1,6Davanti al suo sdegno chi può resistere
e affrontare il furore della sua ira?
Het La sua collera si spande come il fuoco
e alla sua presenza le rocce si spezzano.
Nova Vulgata
1,7Bonus Dominus,
refugium in die tribulationis
et sciens sperantes in se
CEI 2008 Na1,7
Tet 7Buono è il Signore, un asilo sicuro
nel giorno dell'angoscia.
Iod Si prende cura di chi si rifugia in lui
Nova Vulgata
et in diluvio transeunte;
consummationem faciet adversariorum suorum,
et inimicos eius persequentur tenebrae.
8 Adversariorum suorum – Lege beqāmāw (cfr. Gr et Targ); TM «loci eius»
CEI 2008 Na1,8anche quando l'inondazione avanza.
Caf Distrugge chi insorge contro di lui,
i suoi nemici insegue nelle tenebre.
Nova Vulgata
1,9Quid cogitatis contra Dominum?
Consummationem ipse faciet;
non consurget duplex tribulatio.
CEI 2008 NaChe cosa tramate voi contro il Signore?
Egli distrugge:
non sopravverrà due volte la sciagura,
1,9 SALVEZZA PER GIUDA E CONDANNA PER I SUOI NEMICI (1,9-2,1)
-2,1 È un brano difficile, in cui sembrano alternarsi parole rivolte a Giuda e parole rivolte all’Assiria.
Nova Vulgata
Sicut spinae condensae se invicem complectentes
et sicut potatores inebriati
consumentur quasi stipula omnino arida.
10 Sicut spinae condensae – Lege kejaar sîrîm (sicut silva spinarum); TM «quia usque ad spinas»
Et sicut potatores – Lege ûkesōbe’im; TM «et sicut potu suo» (probabiliter varians lectio corrupta ad 10a, cfr. Gr «et quasi smilac (volvola) complexa»
CEI 2008 Na1,10poiché, intrecciati come rovi,
avvinazzati come ubriachi,
saranno consunti come paglia secca.
Nova Vulgata
1,11Ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam,
mente pertractans praevaricationem.
CEI 2008 Na1,11Da te è uscito
colui che trama il male contro il Signore.
Nova Vulgata
Haec dicit Dominus:
«Et si incolumes fuerint et numerosi,
sic quoque attondentur et pertransibunt;
afflixi te et non affligam te ultra.
12 Et pertransibunt; afflixi te – Lege weābārû innîtîk; TM «et pertransibit et affligam te»
CEI 2008 Na1,12Così dice il Signore:
"Siano pure potenti, siano pure numerosi,
saranno falciati e spariranno.
Ma se ti ho afflitto, non ti affliggerò più.
Nova Vulgata
Et nunc conteram virgam eius de dorso tuo
et vincula tua disrumpam».
13 Virgam eius – Lege cum Gr et Vg maṭṭē; TM «iugum eius» (?)
CEI 2008 Na1,13Ora, infrangerò il suo giogo che ti opprime,
spezzerò le tue catene".
Nova Vulgata
1,14Et praecipiet super te Dominus:
«Non seminabitur ex nomine tuo amplius.
De domo dei tui disperdam sculptile et conflatile;
ponam sepulcrum tuum,
quia inhonoratus es».
CEI 2008 Na1,14Contro di te decreta il Signore:
"Nessuna discendenza porterà il tuo nome,
dal tempio dei tuoi dèi farò sparire
le statue scolpite e quelle fuse,
preparerò il tuo sepolcro, poiché non vali nulla".