Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Nehemiae - 6

Nehemiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 6 6,1Factum est autem cum audisset Sanaballat et Thobias et Gosem Arabs et ceteri inimici nostri, quod aedificassem ego murum, et non esset in ipso residua interruptio — usque ad tempus autem illud valvas non posueram in portis —
CEI 1974 Ne6,1 Quando Sanballàt e Tobia e Ghesem l`Arabo e gli altri nostri nemici seppero che io avevo riedificato le mura e che non vi era più rimasta alcuna breccia, sebbene ancora io non avessi messo i battenti alle porte,
Nova Vulgata 6,2miserunt Sanaballat et Gosem ad me dicentes: «Veni, et conveniamus in Cephirim in campo Ono». Ipsi autem cogitabant, ut facerent mihi malum.
CEI 1974 Ne6,2 Sanballàt e Ghesem mi mandarono a dire: "Vieni e troviamoci insieme a Chefirim, nella valle di Oni". Essi pensavano di farmi del male.
Nova Vulgata 6,3Misi ergo ad eos nuntios dicens: «Opus grande ego facio et non possum descendere; cur cessare oportet opus, si desistero et descendero ad vos?».
CEI 1974 Ne6,3 Ma io inviai loro messaggeri a dire: "Sto facendo un gran lavoro e non posso scendere: perché dovrebbe interrompersi il lavoro, mentre io lo lascio per scendere da voi?".
Nova Vulgata 6,4Miserunt autem ad me secundum verbum hoc per quattuor vices, et respondi eis iuxta sermonem priorem.

CEI 1974 Ne6,4 Essi mandarono quattro volte a dirmi la stessa cosa e io risposi nello stesso modo.
Nova Vulgata
6,5Et misit ad me Sanaballat iuxta verbum prius quinta vice puerum suum, et epistulam non obsignatam habebat in manu sua, in qua erat scriptum:
CEI 1974 Ne6,5 Allora Sanballàt mi mandò a dire la stessa cosa la quinta volta per mezzo del suo servo che aveva in mano una lettera aperta,
Nova Vulgata 6,6«In gentibus auditum est, et Gosem dixit quod tu et Iudaei cogitetis rebellare, et propterea aedifices murum et levare te velis super eos regem; iuxta hanc vocem
CEI 1974 Ne6,6 nella quale stava scritto: "Si sente dire fra queste nazioni, e Gasmù lo afferma, che tu e i Giudei meditate di ribellarvi e perciò tu ricostruisci le mura e, secondo queste voci, tu diventeresti loro re
Nova Vulgata 6,7et prophetas posueris, qui praedicent de te in Ierusalem dicentes: “Rex in Iudaea est!”. Nunc autem auditurus est rex verba haec; idcirco nunc veni, ut ineamus consilium pariter».
CEI 1974 Ne e avresti inoltre stabilito profeti per far questa proclamazione a Gerusalemme: Vi è un re in Giuda! Or questi discorsi saranno riferiti al re. Vieni dunque e consultiamoci assieme".
6,7 Cfr. Zc 6, 9-15.
Nova Vulgata 6,8Et misi ad eum dicens: «Non est factum secundum verba haec, quae tu loqueris; de corde enim tuo tu componis haec».
CEI 1974 Ne6,8 Ma io gli feci rispondere: "Le cose non stanno come tu dici, ma tu inventi!".
Nova Vulgata 6,9Omnes enim hi terrebant nos cogitantes: «Fatigabuntur manus eorum ab opere, et non complebitur». Quam ob causam magis confortavi manus meas.

CEI 1974 Ne6,9 Tutta quella gente infatti ci voleva impaurire e diceva: "Le loro mani desisteranno e il lavoro non si farà". Ora invece si sono irrobustite le mie mani!
Nova Vulgata
6,10Et ingressus sum domum Semeiae filii Dalaiae filii Meetabel, ubi erat detentus. Qui ait: «Tractemus nobiscum in domo Dei, in medio templi, et claudamus portas aedis, quia venturi sunt, ut interficiant te; utique nocte venturi sunt ad occidendum te».

CEI 1974 Ne6,10 Io andai a casa di Semaia figlio di Delaia, figlio di Meetabeel, che si era rinchiuso là dentro; egli mi disse: "Troviamoci insieme nel tempio, dentro il santuario, e chiudiamo le porte del santuario, perché verranno ad ucciderti, di notte verranno ad ucciderti".
Nova Vulgata
6,11Et dixi: «Num quisquam similis mei fugit? Et quis ut ego ingredietur templum et vivet? Non ingrediar».
CEI 1974 Ne Ma io risposi: "Un uomo come me può darsi alla fuga? Un uomo della mia condizione potrebbe entrare nel santuario per salvare la vita? No, io non entrerò".
6,11 A Neemia che è laico è interdetto l'accesso al santuario: cfr. Nm 18, 7.
Nova Vulgata 6,12Et intellexi quod Deus non misisset eum, sed quasi vaticinans locutus esset ad me, quia Thobias et Sanaballat conduxerant eum.
CEI 1974 Ne6,12 Compresi che non era mandato da Dio, ma aveva pronunziato quella profezia a mio danno, perché Tobia e Sanballàt l`avevano prezzolato.
Nova Vulgata 6,13Acceperat enim pretium, ut territus sic agerem et peccarem, et haberent malum, quod exprobrarent mihi.
CEI 1974 Ne6,13 Era stato pagato per impaurirmi e indurmi ad agire in quel modo e a peccare, per farmi una cattiva fama ed espormi al disonore.
Nova Vulgata 6,14Memento, Deus meus, Thobiae et Sanaballat iuxta opera eorum talia, sed et Noadiae prophetae et ceterorum prophetarum, qui terrebant me!

CEI 1974 Ne6,14 Mio Dio, ricordati di Tobia e di Sanballàt, per queste loro opere; anche della profetessa Noadia e degli altri profeti che cercavano di spaventarmi!
Nova Vulgata
6,15Completus est autem murus vicesimo quinto die mensis Elul, quinquaginta duobus diebus.
CEI 1974 Ne Le mura furono condotte a termine il venticinquesimo giorno di Elul, in cinquantadue giorni.
6,15 Elul = settembre-ottobre.
Nova Vulgata 6,16Factum est ergo, cum audissent omnes inimici nostri, et vidissent universae gentes, quae erant in circuitu nostro, ut conciderent intra semetipsos et scirent quod a Deo factum esset opus hoc.
CEI 1974 Ne6,16 Quando tutti i nostri nemici lo seppero, tutte le nazioni che stavano intorno a noi furono prese da timore e si perdettero oltremodo d`animo e dovettero riconoscere che quest`opera si era compiuta per l`intervento del nostro Dio.
Nova Vulgata
6,17Sed et in diebus illis, multae optimatum Iudaeorum epistulae mittebantur ad Thobiam, et a Thobia veniebant ad eos.
CEI 1974 Ne6,17 In quei giorni i notabili di Giuda mandavano frequenti lettere a Tobia e da Tobia ne ricevevano;
Nova Vulgata 6,18Multi enim in Iudaea coniurationem fecerunt cum eo, quia gener erat Secheniae filii Area, et Iohanan filius eius acceperat filiam Mosollam filii Barachiae.
CEI 1974 Ne6,18 infatti molti in Giuda erano suoi alleati, perché egli era genero di Secania figlio di Arach e suo figlio Giovanni aveva sposato la figlia di Mesullam figlio di Berechia.
Nova Vulgata 6,19Sed et laudabant eum coram me et verba mea nuntiabant ei; et Thobias mittebat epistulas, ut terreret me. 
CEI 1974 Ne6,19 Anche in mia presenza parlavano bene di lui e gli riferivano le mie parole. Anche Tobia mandava lettere per intimorirmi.