Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Numeri - 20

Numeri

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 20 20,1Veneruntque filii Israel et omnis congregatio in desertum Sin mense primo, et mansit populus in Cades. Mortuaque est ibi Maria et sepulta in eodem loco.
CEI 2008 Nm Ora tutta la comunità degli Israeliti arrivò al deserto di Sin il primo mese, e il popolo si fermò a Kades. Qui morì e fu sepolta Maria.
20,1-13 Riprende qui il racconto del viaggio, sospeso dopo 14,45. Il brano ha un parallelo in Es 17,1-7 e più volte viene ricordato nei Salmi (particolarmente in Sal 106,32-33). Le acque di Merìba segnano l’apice della crisi e il motivo per cui lo stesso Mosè non entrerà nella terra promessa (v. 12). Nella roccia, da cui scaturisce l’acqua, Paolo vede la prefigurazione di Cristo, già presente e attivo nella storia di Israele (1Cor 10,1-4).
20,1 Kades: vedi nota a 13,26.
Nova Vulgata
20,2Cumque indigeret aqua populus, convenerunt adversum Moysen et Aaron
CEI 2008 Nm20,2Mancava l'acqua per la comunità: ci fu un assembramento contro Mosè e contro Aronne.
Nova Vulgata 20,3et versi in seditionem dixerunt: «Utinam perissemus inter fratres nostros coram Domino!
CEI 2008 Nm20,3Il popolo ebbe una lite con Mosè, dicendo: "Magari fossimo morti quando morirono i nostri fratelli davanti al Signore!
Nova Vulgata 20,4Cur eduxistis ecclesiam Domini in solitudinem, ut et nos et nostra iumenta moriamur?
CEI 2008 Nm20,4Perché avete condotto l'assemblea del Signore in questo deserto per far morire noi e il nostro bestiame?
Nova Vulgata 20,5Quare nos fecistis ascendere de Aegypto et adduxistis in locum istum pessimum, qui seri non potest, qui nec ficum gignit nec vineas nec malogranata, insuper et aquam non habet ad bibendum?».
CEI 2008 Nm20,5E perché ci avete fatto uscire dall'Egitto per condurci in questo luogo inospitale? Non è un luogo dove si possa seminare, non ci sono fichi, non vigne, non melograni, e non c'è acqua da bere".
Nova Vulgata
20,6Venitque Moyses et Aaron, relicta congregatione, ad introitum tabernaculi conventus corrueruntque proni in terram, et apparuit gloria Domini super eos. 
CEI 2008 Nm20,6Allora Mosè e Aronne si allontanarono dall'assemblea per recarsi all'ingresso della tenda del convegno; si prostrarono con la faccia a terra e la gloria del Signore apparve loro.
Nova Vulgata 20,7Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 2008 Nm20,7Il Signore parlò a Mosè dicendo:
Nova Vulgata 20,8«Tolle virgam et congrega populum, tu et Aaron frater tuus; et loquimini ad petram coram eis, et illa dabit aquas. Cumque eduxeris aquam de petra, potabis congregationem et iumenta eius».
CEI 2008 Nm20,8"Prendi il bastone; tu e tuo fratello Aronne convocate la comunità e parlate alla roccia sotto i loro occhi, ed essa darà la sua acqua; tu farai uscire per loro l'acqua dalla roccia e darai da bere alla comunità e al loro bestiame".
Nova Vulgata
20,9Tulit igitur Moyses virgam, quae erat in conspectu Domini, sicut praeceperat ei.
CEI 2008 Nm20,9Mosè dunque prese il bastone che era davanti al Signore, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata 20,10Et congregaverunt Moyses et Aaron populum ante petram, dixitque eis: «Audite, rebelles; num de petra hac vobis aquam poterimus eicere?».
CEI 2008 Nm20,10Mosè e Aronne radunarono l'assemblea davanti alla roccia e Mosè disse loro: "Ascoltate, o ribelli: vi faremo noi forse uscire acqua da questa roccia?".
Nova Vulgata 20,11Cumque elevasset Moyses manum percutiens virga bis silicem, egressae sunt aquae largissimae, ita ut populus biberet et iumenta.
CEI 2008 Nm20,11Mosè alzò la mano, percosse la roccia con il bastone due volte e ne uscì acqua in abbondanza; ne bevvero la comunità e il bestiame.
Nova Vulgata
20,12Dixitque Dominus ad Moysen et Aaron: «Quia non credidistis mihi, ut sanctificaretis me coram filiis Israel, non introducetis hos populos in terram, quam dabo eis».
CEI 2008 Nm20,12Ma il Signore disse a Mosè e ad Aronne: "Poiché non avete creduto in me, in modo che manifestassi la mia santità agli occhi degli Israeliti, voi non introdurrete quest'assemblea nella terra che io le do".
Nova Vulgata 20,13Hae sunt aquae Meriba, ubi iurgati sunt filii Israel contra Dominum, et sanctificatus est in eis.
CEI 2008 Nm20,13Queste sono le acque di Merìba, dove gli Israeliti litigarono con il Signore e dove egli si dimostrò santo in mezzo a loro.
Nova Vulgata
20,14Misit nuntios Moyses de Cades ad regem Edom, qui dicerent: «Haec mandat frater tuus Israel: Nosti omnem laborem, qui apprehendit nos,
CEI 2008 NmMosè mandò da Kades messaggeri al re di Edom, per dirgli: "Così dice Israele, tuo fratello: "Tu conosci tutte le tribolazioni che ci hanno colpito.
20,14-21 Dopo l’inutile tentativo di entrare in Canaan dal sud (Nm 13; 14,36-45), adesso Israele tenta di entrarvi da oriente. Ma incontra il rifiuto del re di Edom.
20,14 Israele, tuo fratello: gli Edomiti erano considerati figli di Esaù, fratello di Giacobbe/Israele (Gen 25,19-30; 35,1-36,43).
Nova Vulgata 20,15quomodo descenderint patres nostri in Aegyptum, et habitaverimus ibi multo tempore, afflixerintque nos Aegyptii et patres nostros,
CEI 2008 Nm20,15I nostri padri scesero in Egitto e noi in Egitto dimorammo per lungo tempo e gli Egiziani maltrattarono noi e i nostri padri.
Nova Vulgata 20,16et quomodo clamaverimus ad Dominum, et exaudierit nos miseritque angelum, qui eduxerit nos de Aegypto. Ecce nos in urbe Cades, quae est in extremis finibus tuis, positi
CEI 2008 Nm20,16Noi gridammo al Signore ed egli udì la nostra voce e mandò un angelo e ci fece uscire dall'Egitto; eccoci ora a Kades, città al confine del tuo territorio.
Nova Vulgata 20,17obsecramus, ut nobis transire liceat per terram tuam: non ibimus per agros nec per vineas, non bibemus aquas de puteis tuis; sed gradiemur via regia, nec ad dexteram nec ad sinistram declinantes, donec transeamus terminos tuos».
CEI 2008 NmPermettici di passare per il tuo territorio. Non passeremo per campi né per vigne e non berremo l'acqua dei pozzi; seguiremo la via Regia, non devieremo né a destra né a sinistra, finché non avremo attraversato il tuo territorio"".
20,17 seguiremo la via Regia: pista carovaniera da Damasco al golfo di Aqaba, che collegava la Siria all’Egitto attraverso l’altopiano della Transgiordania.
Nova Vulgata 20,18Cui respondit Edom: «Non transibis per me, alioquin armatus occurram tibi».
CEI 2008 Nm20,18Ma Edom gli rispose: "Tu non passerai da me; altrimenti uscirò contro di te con la spada".
Nova Vulgata 20,19Dixeruntque filii Israel: «Per tritam gradiemur viam et, si biberimus aquas tuas ego et pecora mea, dabo, quod iustum est: nulla erit in pretio difficultas; tantum velociter transeamus».
CEI 2008 Nm20,19Gli Israeliti gli dissero: "Passeremo per la strada maestra; se noi e il nostro bestiame berremo la tua acqua, te la pagheremo: lasciaci soltanto transitare a piedi".
Nova Vulgata 20,20At ille respondit: «Non transibis!». Statimque egressus est obvius cum infinita multitudine et manu forti
CEI 2008 Nm20,20Ma quegli rispose: "Non passerai!". Edom mosse contro Israele con molta gente e con mano potente.
Nova Vulgata 20,21nec voluit acquiescere Israeli, ut concederet transitum per fines suos; quam ob rem divertit ab eo Israel.
CEI 2008 Nm20,21Così Edom rifiutò a Israele il transito nel suo territorio e Israele si tenne lontano da lui.
Nova Vulgata
20,22Cumque castra movissent de Cades, venerunt in montem Hor,
CEI 2008 Nm20,22Tutta la comunità degli Israeliti levò l'accampamento da Kades e arrivò al monte Or.
Nova Vulgata 20,23ubi locutus est Dominus ad Moysen et Aaron in monte Hor, qui est in finibus terrae Edom:
CEI 2008 Nm20,23Il Signore disse a Mosè e ad Aronne al monte Or, sui confini del territorio di Edom:
Nova Vulgata 20,24«Congregabitur, inquit, Aaron ad populum suum. Non enim intrabit terram, quam dedi filiis Israel, eo quod rebelles fuistis ori meo ad aquas Meriba. 
CEI 2008 Nm20,24"Aronne sta per essere riunito ai suoi padri e non entrerà nella terra che ho dato agli Israeliti, perché siete stati ribelli al mio ordine alle acque di Merìba.
Nova Vulgata 20,25Tolle Aaron et Eleazarum filium eius cum eo et duces eos in montem Hor. 
CEI 2008 Nm20,25Prendi Aronne e suo figlio Eleàzaro e falli salire sul monte Or.
Nova Vulgata 20,26Cumque nudaveris patrem veste sua, indues ea Eleazarum filium eius: Aaron colligetur et morietur ibi».
CEI 2008 Nm20,26Spoglia Aronne delle sue vesti e rivestine suo figlio Eleàzaro. Là Aronne sarà riunito ai suoi padri e morirà".
Nova Vulgata 20,27Fecit Moyses, ut praeceperat Dominus, et ascenderunt in montem Hor coram omni congregatione.
CEI 2008 Nm20,27Mosè fece come il Signore aveva ordinato ed essi salirono sul monte Or, sotto gli occhi di tutta la comunità.
Nova Vulgata 20,28Cumque Aaron spoliasset vestibus suis, induit eis Eleazarum filium eius. Illo mortuo in montis supercilio, descendit cum Eleazaro.
CEI 2008 Nm20,28Mosè spogliò Aronne delle sue vesti e ne rivestì Eleàzaro suo figlio. Là Aronne morì, sulla cima del monte. Poi Mosè ed Eleàzaro scesero dal monte.
Nova Vulgata 20,29Omnis autem congregatio videns occubuisse Aaron flevit super eo triginta diebus tota domus Israel.
CEI 2008 NmTutta la comunità vide che Aronne era spirato e tutta la casa d'Israele lo pianse per trenta giorni.


20,29 lo pianse per trenta giorni: un periodo di lutto straordinario. Il lutto normale era di sette giorni.