Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Numeri - 21

Numeri

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 21 21,1Quod cum audisset Chananaeus rex Arad, qui habitabat in Nageb, venisse scilicet Israel per viam Atarim, pugnavit contra illum et duxit ex eo captivos.
CEI 2008 Nm21,1 Il re cananeo di Arad, che abitava il Negheb, appena seppe che Israele veniva per la via di Atarìm, attaccò battaglia contro Israele e fece alcuni prigionieri.
Nova Vulgata 21,2At Israel voto se Domino obligans ait: «Si tradideris populum istum in manu mea, delebo urbes eius».
CEI 2008 Nm21,2Allora Israele fece un voto al Signore e disse: "Se tu mi consegni nelle mani questo popolo, le loro città saranno da me votate allo sterminio".
Nova Vulgata 21,3Exaudivitque Dominus preces Israel et tradidit Chananaeum, quem ille interfecit, subversis urbibus eius, et vocavit nomen loci illius Horma.
CEI 2008 NmIl Signore ascoltò la voce d'Israele e gli consegnò nelle mani i Cananei; Israele votò allo sterminio i Cananei e le loro città e quel luogo fu chiamato Corma.
21,3 Corma: vedi nota a 14,45.
Nova Vulgata
21,4Profecti sunt autem et de monte Hor per viam, quae ducit ad mare Rubrum, ut circumirent terram Edom. Et taedere coepit populum itineris.
CEI 2008 NmGli Israeliti si mossero dal monte Or per la via del Mar Rosso, per aggirare il territorio di Edom. Ma il popolo non sopportò il viaggio.
21,4-9 Nel NT il serpente innalzato è profezia della croce, cioè dell’innalzamento di Gesù: egli stesso legge questo episodio come figura della propria morte salvifica (Gv 3,14-15).
Nova Vulgata 21,5Locutusque contra Deum et Moysen ait: «Cur eduxisti nos de Aegypto, ut moreremur in solitudine? Deest panis, non sunt aquae; anima nostra iam nauseat super cibo isto levissimo».
CEI 2008 Nm21,5Il popolo disse contro Dio e contro Mosè: "Perché ci avete fatto salire dall'Egitto per farci morire in questo deserto? Perché qui non c'è né pane né acqua e siamo nauseati di questo cibo così leggero".
Nova Vulgata
21,6Quam ob rem misit Dominus in populum ignitos serpentes, qui mordebant populum, et mortuus est populus multus ex Israel.
CEI 2008 Nm21,6Allora il Signore mandò fra il popolo serpenti brucianti i quali mordevano la gente, e un gran numero d'Israeliti morì.
Nova Vulgata 21,7Et venerunt ad Moysen atque dixerunt: «Peccavimus, quia locuti sumus contra Dominum et te; ora, ut tollat a nobis serpentes». Oravitque Moyses pro populo.
CEI 2008 Nm21,7Il popolo venne da Mosè e disse: "Abbiamo peccato, perché abbiamo parlato contro il Signore e contro di te; supplica il Signore che allontani da noi questi serpenti". Mosè pregò per il popolo.
Nova Vulgata 21,8Et locutus est Dominus ad eum: «Fac serpentem ignitum et pone eum pro signo: qui percussus aspexerit eum, vivet».
CEI 2008 Nm21,8Il Signore disse a Mosè: "Fatti un serpente e mettilo sopra un'asta; chiunque sarà stato morso e lo guarderà, resterà in vita".
Nova Vulgata 21,9Fecit ergo Moyses serpentem aeneum et posuit eum pro signo; quem cum percussi aspicerent, sanabantur.
CEI 2008 Nm21,9Mosè allora fece un serpente di bronzo e lo mise sopra l'asta; quando un serpente aveva morso qualcuno, se questi guardava il serpente di bronzo, restava in vita.
Nova Vulgata
21,10Profectique filii Israel castrametati sunt in Oboth,
CEI 2008 Nm21,10Gli Israeliti si mossero e si accamparono a Obot;
Nova Vulgata 21,11unde egressi fixere tentoria in Ieabarim, in solitudine, quae respicit Moab contra orientalem plagam.
CEI 2008 Nm21,11partiti da Obot si accamparono a Iie-Abarìm, nel deserto che sta di fronte a Moab, dal lato dove sorge il sole.
Nova Vulgata 21,12Et inde moventes venerunt ad torrentem Zared;
CEI 2008 Nm21,12Di là si mossero e si accamparono nella valle di Zered.
Nova Vulgata 21,13quem relinquentes castrametati sunt ultra Arnon, qui est in deserto, quod prominet de finibus Amorraei. Siquidem Arnon terminus est Moab dividens Moabitas et Amorraeos.
CEI 2008 Nm21,13Si mossero di là e si accamparono sull'altra riva dell'Arnon, che scorre nel deserto e proviene dal territorio degli Amorrei; l'Arnon infatti è la frontiera di Moab, fra Moab e gli Amorrei.
Nova Vulgata 21,14Unde dicitur in libro bellorum Domini:

«Vaheb in Supha

et torrentes Arnon.

CEI 2008 NmPer questo si dice nel libro delle Guerre del Signore:

"Vaèb in Sufa e i torrenti,
l'Arnon
21,14 Per questo si dice: due canti di vittoria sono inseriti nella narrazione. Si pensa che il secondo (vv. 17-18) accompagnasse le operazioni di scavo dei pozzi. Di un libro delle Guerre del Signore non si ha notizia altrove. Si tratta probabilmente di un’antica raccolta di canti epici.
Nova Vulgata
21,15Scopuli torrentium inclinati sunt

in habitationem Ar

et recumbunt
in finibus Moabitarum».
CEI 2008 Nm21,15e il pendio dei torrenti,
che declina verso la sede di Ar
e si appoggia alla frontiera di Moab".

Nova Vulgata
21,16Ex eo loco in Beer. Hic est puteus, super quo locutus est Dominus ad Moysen: «Congrega populum, et dabo ei aquam».
CEI 2008 Nm21,16Di là andarono a Beèr. Questo è il pozzo di cui il Signore disse a Mosè: "Raduna il popolo e io gli darò l'acqua".
Nova Vulgata 21,17Tunc cecinit Israel carmen istud:

«Ascendat puteus. Concinite ei.

CEI 2008 Nm21,17Allora Israele cantò questo canto:

"Sgorga, o pozzo: cantàtelo!
Nova Vulgata
Puteus, quem foderunt principes

et paraverunt duces populi

in sceptris et in baculis suis».
    De solitudine in Matthana;
18 De solitudine - Lege cum Sam et Vg mimmidbār; TM «et de»
CEI 2008 Nm21,18Pozzo scavato da prìncipi,
perforato da nobili del popolo,
con lo scettro, con i loro bastoni".

Poi dal deserto andarono a Mattanà,
Nova Vulgata 21,19de Matthana in Nahaliel; de Nahaliel in Bamoth;
CEI 2008 Nm21,19da Mattanà a Nacalièl, da Nacalièl a Bamòt
Nova Vulgata 21,20de Bamoth in vallem, quae est in regione Moab in vertice Phasga, qui respicit contra desertum.
CEI 2008 Nm21,20e da Bamòt alla valle che si trova nelle steppe di Moab presso la cima del Pisga, che è di fronte al deserto.
Nova Vulgata
21,21Misit autem Israel nuntios ad Sehon regem Amorraeorum dicens:
CEI 2008 NmIsraele mandò messaggeri a Sicon, re degli Amorrei, per dirgli:
21,21-35 La conquista viene presentata come una autodifesa da parte di Israele, mentre è in cammino verso Canaan.
Nova Vulgata 21,22«Obsecro, ut transire mihi liceat per terram tuam: non declinabimus in agros et vineas, non bibemus aquas ex puteis. Via regia gradiemur, donec transeamus terminos tuos».
CEI 2008 Nm21,22"Lasciami passare nel tuo territorio; noi non devieremo per i campi né per le vigne e non berremo l'acqua dei pozzi; seguiremo la via Regia finché avremo oltrepassato il tuo territorio".
Nova Vulgata 21,23Qui concedere noluit, ut transiret Israel per fines suos; quin potius, populo congregato, egressus est obviam in desertum et venit in Iasa pugnavitque contra Israel.
CEI 2008 Nm21,23Ma Sicon non permise a Israele di passare per il suo territorio, anzi radunò tutto il suo popolo e uscì incontro a Israele nel deserto; giunse a Iaas e combatté contro Israele.
Nova Vulgata 21,24A quo percussus est in ore gladii, et possessa est terra eius ab Arnon usque Iaboc et filios Ammon; quia forti praesidio tenebantur termini Ammonitarum.
CEI 2008 Nm21,24Israele lo sconfisse, passandolo a fil di spada, e conquistò il suo territorio dall'Arnon fino allo Iabbok, estendendosi fino alla regione degli Ammoniti, perché la frontiera degli Ammoniti era forte.
Nova Vulgata
21,25Tulit ergo Israel omnes civitates eius et habitavit in urbibus Amorraei, in Hesebon scilicet et viculis eius.
CEI 2008 Nm21,25Israele prese tutte quelle città e abitò in tutte le città degli Amorrei, cioè a Chesbon e in tutte le città del suo territorio;
Nova Vulgata 21,26Hesebon enim erat urbs Sehon regis Amorraei, qui pugnavit contra primum regem Moab et tulit omnem terram, quae dicionis illius fuerat usque Arnon.
CEI 2008 Nm21,26Chesbon infatti era la città di Sicon, re degli Amorrei, il quale aveva mosso guerra al precedente re di Moab e gli aveva strappato di mano tutto il suo territorio, fino all'Arnon.
Nova Vulgata 21,27Idcirco dicitur in proverbio:

«Venite in Hesebon!

Aedificetur et construatur civitas Sehon!

CEI 2008 NmPer questo dicono i poeti:

"Entrate in Chesbon!
Sia ricostruita e rifondata
la città di Sicon!
21,27-30 Altro antico canto di vittoria.
Nova Vulgata
Ignis egressus est de Hesebon,

flamma de oppido Sehon

et devoravit Ar Moabitarum

et deglutivit excelsa Arnon.
28 Deglutivit - Lege cum Gr (katépien) bālāh; TM baalê
CEI 2008 Nm21,28Perché un fuoco uscì da Chesbon,
una fiamma dalla cittadella di Sicon:
essa divorò Ar-Moab,
i Baal delle alture dell'Arnon.
Nova Vulgata
21,29Vae tibi, Moab;

peristi, popule Chamos!

Dedit filios eius in fugam

et filias in captivitatem

regi Amorraeorum Sehon.
CEI 2008 Nm21,29Guai a te, Moab,
sei perduto, popolo di Camos!
Egli ha reso fuggiaschi i suoi figli,
e le sue figlie ha dato in schiavitù
a Sicon, re degli Amorrei.
Nova Vulgata
21,30Iecimus sagittas in eos,

disperiit Hesebon usque Dibon.

Vastavimus usque Nophe

et usque Medaba».
CEI 2008 Nm21,30Ma noi li abbiamo trafitti!
È rovinata Chesbon fino a Dibon.
Abbiamo devastato fino a Nofach,
che è presso Màdaba".

Nova Vulgata
21,31Habitavit itaque Israel in terra Amorraei.
CEI 2008 Nm21,31Israele si stabilì dunque nella terra degli Amorrei.
Nova Vulgata Misitque Moyses, qui explorarent Iazer, cuius ceperunt viculos et expulerunt Amorraeos, qui erant ibi.
32 Expulerunt - Lege cum Gr, Sam et TargJ wajjorišû; TM «expulit» e possessione
CEI 2008 Nm21,32Poi Mosè mandò a esplorare Iazer e gli Israeliti presero le città del suo territorio e ne cacciarono gli Amorrei che vi si trovavano.
Nova Vulgata
21,33Verteruntque se et ascenderunt per viam Basan, et occurrit eis Og rex Basan cum omni populo suo pugnaturus in Edrai.
CEI 2008 Nm21,33Poi mutarono direzione e salirono lungo la strada verso Basan. Og, re di Basan, uscì contro di loro con tutta la sua gente per dar loro battaglia a Edrei.
Nova Vulgata 21,34Dixitque Dominus ad Moysen: «Ne timeas eum, quia in manu tua tradidi illum et omnem populum ac terram eius, faciesque illi, sicut fecisti Sehon regi Amorraeorum habitatori Hesebon».
CEI 2008 Nm21,34Ma il Signore disse a Mosè: "Non lo temere, perché io lo do in tuo potere, lui, tutta la sua gente e il suo territorio; trattalo come hai trattato Sicon, re degli Amorrei, che abitava a Chesbon".
Nova Vulgata 21,35Percusserunt igitur et hunc cum filiis suis universumque populum eius usque ad internecionem; et possederunt terram illius.
CEI 2008 Nm21,35E sconfissero lui, i suoi figli e tutto il suo popolo, così che non gli rimase più superstite alcuno, e si impadronirono del suo territorio.