Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Osee - 12

Osee

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 12
12,1Circumdedit me in fraude Ephraim,
et in dolo domus Israel;
— Iudas autem, dum adhuc vagatur, est cum Deo
et cum Sancto fidelis» —.
Interconfessionale OsIl Signore dice: «Èfraim mi raggira con menzogne e Israele con inganni; e Giuda si ribella ancora contro di me, il suo Dio fedele e santo.
Rimandi
12,1 mi raggira con menzogne Os 4,2; 7,1; 10,4.13; 12,2. — Giuda Os 1,7+.
Note al Testo
12,1 Èfraim e Israele: vedi nota a 4,17. — e Giuda… fedele e santo: altri: ma Giuda è ancora con Dio e resta fedele al Santo.
Nova Vulgata
12,14Per prophetam autem eduxit Dominus
Israel de Aegypto,
et per prophetam custoditus est.
Interconfessionale OsIl Signore ha mandato un profeta per liberare Israele dall’Egitto e per mezzo di un profeta si è preso cura di loro.
Rimandi
12,14 Mosè profeta Nm 12,6-8; Dt 18,15.18.
Nova Vulgata
12,2Ephraim pascit ventum
et sequitur aestum;
tota die mendacium et violentiam multiplicat
et foedus cum Assyriis init
et oleum in Aegyptum fert.
Interconfessionale OsÈfraim si nutre di vento, tutto il giorno insegue il vento dell’est, moltiplica menzogne e violenze. Fa trattati con l’Assiria, conclude affari con l’Egitto».
Rimandi
12,2 di vento Os 8,7; Qo 1,6. — vento dell’est Os 13,15. — politica doppia Os 7,11+.
Nova Vulgata
12,3Iudicium ergo Domini cum Iuda,
et visitatio super Iacob;
iuxta vias eius et iuxta opera eius reddet ei.
Interconfessionale OsIl Signore ha un processo contro il popolo di Giuda, punirà anche Giacobbe per il suo modo d’agire, lo ripagherà per quel che ha fatto.
Rimandi
12,3 Il Signore ha un processo Os 2,4+.
Nova Vulgata 12,4In utero supplantavit fratrem suum
et in robore suo luctatus est cum Deo.
Interconfessionale OsGià nel seno materno Giacobbe litigava con il fratello gemello Esaù; da adulto ha lottato con Dio.
Rimandi
12,4 Giacobbe litigava col fratello Gn 25,26; 27,35-36.
Note al Testo
12,4 Giacobbe è considerato qui come il capostipite del popolo d’Israele. Il verbo litigare in ebraico forma un gioco di parole con il nome Giacobbe (vedi Genesi 25,26); l’espressione: ha lottato con Dio forma un gioco di parole con il nome Israele (vedi Genesi 32,29). I due nomi Giacobbe e Israele sono nomi propri ma indicano spesso il popolo che discende da Giacobbe, chiamato anche Israele (vedi nota a Genesi 35,21).
Nova Vulgata
12,5Et luctatus est cum angelo et praevaluit;
flevit et deprecatus est eum.
In Bethel invenit eum
et ibi locutus est nobiscum
Interconfessionale OsEgli ha lottato contro un angelo e ha vinto. Poi ha pianto e ha domandato grazia. Ha ritrovato Dio a Betel e là Dio gli ha parlato.
Rimandi
12,5 Giacobbe lotta con Dio Gn 32,25-29. — Giacobbe a Betel Gn 28,12-19. — Dio gli ha parlato Gn 35,15.
Note al Testo
12,5 gli ha parlato: così secondo le antiche traduzioni greca e siriaca (vedi Genesi 35,15); il testo ebraico ha: ci ha parlato, lasciando intendere che il popolo si riconosce nel capostipite.
Nova Vulgata
12,6Dominus, Deus exercituum:
Dominus memoriale eius.
Interconfessionale Os12,6«Signore, Dio dell’universo, Signore» è il nome con il quale deve essere invocato.
Nova Vulgata
12,7«Et tu ad Deum tuum converteris;
caritatem et iudicium custodi
et spera in Deo tuo semper».
Interconfessionale OsMa voi, discendenti di Giacobbe, tornate al vostro Dio. Siate fedeli e giusti, aspettate continuamente il vostro Dio.
Rimandi
12,7 ritorno a Dio Os 11,5+.
Nova Vulgata
12,8Chanaan, in manu eius statera dolosa,
fraudem diligit.
Interconfessionale OsIl Signore dice: «La gente di Canaan usa bilance truccate per imbrogliare i suoi clienti.
Rimandi
12,8 La gente di Canaan imbroglia Zc 14,21; Prv 31,24.
Nova Vulgata
12,9Et dixit Ephraim: «Verumtamen dives effectus sum,
inveni opes mihi,
omnes labores mei non invenient mihi
iniquitatem, quam peccavi».
Interconfessionale OsE così fa anche Èfraim, e dice: “Come ci siamo arricchiti! Abbiamo accumulato una fortuna, ma così nessuno può dire che ci siamo arricchiti con inganni”.
Rimandi
12,9 arricchiti Ap 3,17-18.
Nova Vulgata
12,10«Ego autem Dominus, Deus tuus
ex terra Aegypti;
adhuc sedere te faciam in tabernaculis,
sicut in diebus conventus.
Interconfessionale OsMa io, il Signore Dio vostro che vi ho portato fuori dall’Egitto, vi farò abitare di nuovo nelle tende come quando ci incontravamo nel deserto.
Rimandi
12,10 il Signore Dio vostro Os 13,4; Es 20,2; Dt 5,6. — di nuovo nelle tende cfr. Os 2,16; 13,5. — incontro Es 33,7.
Nova Vulgata
12,11Et loquar ad prophetas
et ego visionem multiplicabo
et in manu prophetarum proponam similitudines».
Interconfessionale OsHo parlato ai profeti, ho mandato loro molte visioni e, attraverso i profeti, ho dato avvertimenti al mio popolo.
Rimandi
12,11 profeti, visioni Nm 12,2-8; Dt 18,15.18-22; Sal 74,9; Lam 2,9.
Note al Testo
12,11 Ho parlato… ho mandato… ho dato: altri: Parlerò… manderò… darò.
Nova Vulgata
Si Galaad iniquitas fuerat,
prorsus inanes facti sunt;
in Galgala bobus immolantes,
etiam altaria eorum erunt quasi acervi
super sulcos agri.
12 Bobus – Lege cum Vg lišwārîm; TM «boves» (hablographia)
Interconfessionale Os«Se Gàlaad è piena di peccato, i suoi abitanti saranno distrutti. Se a Gàlgala sacrificano tori, gli altari saranno ridotti a mucchi di pietre nei solchi dei campi».
Rimandi
12,12 Gàlaad Os 6,8+. — Gàlgala Os 4,15+.
Nova Vulgata
12,13Fugit Iacob in regionem Aram;
et servivit Israel pro uxore
et pro uxore custos fuit.
Interconfessionale OsGiacobbe fuggì nella regione di Aram. Per poter prendere moglie lavorò al servizio di un altro uomo e pascolò le pecore.
Rimandi
12,13 Giacobbe nella regione di Aram Gn 29,1-30.
Nova Vulgata
12,15Ad iracundiam provocavit Ephraim amarissime,
sed sanguinem eius super eum relinquet
et opprobrium eius retribuet ei Dominus suus.
Interconfessionale Os12,15Ma il popolo di Èfraim ha offeso amaramente Dio, per questo merita la morte. Il Signore ripagherà questo popolo per le sue offese.