Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Osee - 7

Osee

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 7
7,1Cum sanare vellem Israel,
revelata est iniquitas Ephraim
et malitia Samariae,
quia operati sunt mendacium;
et fur ingressus est,
foris autem spoliat turma latronum.
Interconfessionale Ose guarire Israele, ma tutto quel che riesco a vedere è la perversità di Èfraim, mio popolo, e la malvagità di Samaria. Essi mentono, i ladri entrano nelle case e i briganti rubano per le strade.
Note al Testo
7,1 Samaria era la capitale del regno d’Israele.
Nova Vulgata
7,2Et non dicunt in cordibus suis
omnem malitiam eorum me recordari.
Nunc circumdederunt eos opera sua,
coram facie mea facta sunt.
Interconfessionale OsNon si rendono conto che io ricordo tutte le loro malvagità. Sono immersi nelle loro infamie, e io non posso fare a meno di vederle».
Rimandi
7,2 Dio ricorda 1 Re 17,18; Sal 10,11; Ml 3,16; cfr. Os 8,13; 9,9; Am 8,7. — Sono immersi nelle loro cattive azioni Ger 2,19; Prv 5,21-22.
Nova Vulgata
7,3In malitia sua laetificaverunt regem et in mendaciis suis principes.
Interconfessionale Os7,3Il Signore dice: «Il popolo imbroglia il re e i suoi ufficiali con le sue menzogne e le sue astuzie.
Nova Vulgata
Omnes adulterantes;
quasi clibanus succensus illi,
pistor cessat excitare ignem
a commixtione fermenti, donec fermentetur totum.
4 Succensus illi, pistor – Lege ‛ēr hēm ’ōpheh; TM «seccensus a pistore»
Interconfessionale Os7,4Sono tutti traditori e sleali. Somigliano a un forno che il fornaio non attizza, in attesa che la pasta sia lievitata.
Nova Vulgata
7,5Die regis nostri
infirmi facti sunt principes ardore vini,
quod apprehendit protervos.
Interconfessionale Os7,5Nel giorno dell’anniversario del re essi lo fanno ubriacare insieme ai suoi ufficiali, fino a fargli commettere sciocchezze.
Nova Vulgata
Quia applicuerunt quasi clibanum cor suum
in insidiando;
tota nocte dormivit ira eorum,
mane ipsa ardet quasi ignis flammae.
6 Ira eorum – Lege (cfr. Targ et Syr) ’appehem; TM «pistor eorum»
Interconfessionale OsNelle loro trame bruciano come un forno. Tutta la notte covano la loro ira; al mattino essa divampa come fiamma.
Note al Testo
7,6 bruciano: così secondo l’antica traduzione greca; il testo ebraico ha: si avvicinano.
Nova Vulgata
7,7Omnes calefacti sunt quasi clibanus
et devorant iudices suos.
Omnes reges eorum ceciderunt;
non est qui clamet in eis ad me.
Interconfessionale OsBruciano come un forno e uccidono i governanti. I loro re sono stati uccisi uno dopo l’altro, ma nessuno si rivolge a me in cerca di aiuto».
Rimandi
7,7 I loro re sono stati uccisi 2 Re 15,10.14.25.
Nova Vulgata
7,8Ephraim in populis ipse commiscebatur;
Ephraim factus est subcinericius panis, qui non reversatur.
Interconfessionale Os7,8Il Signore dice: «Èfraim è come una focaccia mal cotta. Si mescola alle nazioni vicine.
Nova Vulgata
7,9Comederunt alieni robur eius,
et ipse nescit;
sed et cani effusi sunt in eo,
et ipse ignorat.
Interconfessionale OsGli stranieri lo privano della sua forza, ma non se ne rende conto. Si è fatto vecchio, ma non se ne accorge.
Rimandi
7,9 non si rende conto di quanto avviene Ger 5,3; Ap 3,17.
Nova Vulgata
7,10Et testatur superbia Israel in faciem suam,
nec reversi sunt ad Dominum Deum suum
et non quaesierunt eum in omnibus his.
Interconfessionale OsLa stessa arroganza del popolo d’Israele li accusa apertamente. Con tutto quello che è accaduto non tornano a me, il Signore loro Dio, e non mi cercano nemmeno.
Rimandi
7,10 non tornano al Signore Os 11,5; Is 9,12; Am 4,6-11; cfr. Os 5,4.
Nova Vulgata
7,11Et factus est Ephraim quasi columba
insipiens non habens sensum:
Aegyptum invocabant,
ad Assyrios abierunt.
Interconfessionale OsÈfraim è come una colomba ingenua e senza giudizio. Il popolo va in cerca d’aiuto ora in Egitto, ora in Assiria.
Rimandi
7,11 senza giudizio Os 4,11; cfr. Mt 10,16. — ricerca di aiuto in Egitto e in Assiria Os 12,2; Ger 2,18; Lam 5,6.
Nova Vulgata
7,12Et cum profecti fuerint,
expandam super eos rete meum;
quasi volucrem caeli detraham eos, corripiam eos secundum auditionem coetus eorum.
Interconfessionale OsMa io stenderò una rete e li catturerò come uccelli, dovunque essi vadano. Li punirò non appena sentirò che si sono riuniti.
Rimandi
7,12 Dio stende una rete Ez 12,13; 32,3; cfr. Qo 9,12; Mt 13,47.
Nova Vulgata
7,13Vae eis, quoniam recesserunt a me!
Vastabuntur, quia praevaricati sunt in me.
Et ego redimam eos,
cum ipsi locuti sint contra me mendacia?
Interconfessionale OsSono perduti! Si sono allontanati e ribellati a me. Saranno distrutti!
«Volevo salvarli, ma il loro comportamento verso di me è falso.
Rimandi
7,13 una salvezza che non è facile Os 13,14.
Nova Vulgata
Et non clamaverunt ad me in corde suo,
sed ululabant in cubilibus suis;
super triticum et vinum se incidebant,
contumaces sunt adversum me.
14 Se incidebant – Lege cum mss et Gr jitgôdādû; TM «se excitant» (?)
Interconfessionale OsNon mi pregano con sincerità, quando si lamentano sui loro letti. Quando pregano per ottenere il vino e il grano, si fanno dei tagli sul corpo come gli altri popoli. Sono veramente ribelli!
Note al Testo
7,14 tagli sul corpo: vedi nota a 1 Re 18,28; Geremia 41,5.
Nova Vulgata
7,15Et ego erudivi eos et confortavi brachia eorum,
et in me cogitaverunt malitiam.
Interconfessionale Os7,15«Io sono l’unico che li ha resi forti, ma essi tramano contro di me.
Nova Vulgata
Convertuntur ad eum, qui non prodest,
facti sunt quasi arcus dolosus;
cadent in gladio principes eorum
propter execrationem linguae suae: ista subsannatio eorum in terra Aegypti.
16 Ad eum, qui non prodest – Lege ’el lō’jôîl; TM «non super» (?)
Interconfessionale OsSi rivolgono altrove e non a me. Essi sono come un arco allentato. Per la loro arroganza i comandanti cadranno sotto i colpi della spada, e gli Egiziani li derideranno».
Rimandi
7,16 gli Egiziani li derideranno Os 9,6; Ger 42,18.