Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 13
Proverbiorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
13
13,1Filius sapiens disciplina patris;
qui autem illusor est, non audit, cum arguitur.
13,1Filius sapiens disciplina patris;
qui autem illusor est, non audit, cum arguitur.
CEI 2008
PrIl figlio saggio ama la correzione del padre,
lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
CEI 2008
Pr13,2Con il frutto della bocca ci si nutre di beni,
ma l'appetito dei perfidi si ciba di violenza.
ma l'appetito dei perfidi si ciba di violenza.
Nova Vulgata
13,3Qui custodit os suum, custodit animam suam;
qui autem incautus est eloquio, ruina est ei.
13,3Qui custodit os suum, custodit animam suam;
qui autem incautus est eloquio, ruina est ei.
CEI 2008
Pr13,3Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita,
chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina.
chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina.
CEI 2008
Pr13,4Il pigro brama, ma non c'è nulla per il suo appetito,
mentre l'appetito dei laboriosi sarà soddisfatto.
mentre l'appetito dei laboriosi sarà soddisfatto.
CEI 2008
Pr13,6La giustizia custodisce chi ha una condotta integra,
la malvagità manda in rovina il peccatore.
la malvagità manda in rovina il peccatore.
Nova Vulgata
13,7Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat;
et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
13,7Est qui quasi dives habetur, cum nihil habeat;
et est qui quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Nova Vulgata
13,8Redemptio animae viri divitiae suae;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
13,8Redemptio animae viri divitiae suae;
qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
CEI 2008
PrRiscatto della vita d'un uomo è la sua ricchezza,
ma il povero non avverte la minaccia.
ma il povero non avverte la minaccia.
Nova Vulgata
Inter superbos tantum iurgia sunt,
et apud humiles sapientia.
Inter superbos tantum iurgia sunt,
et apud humiles sapientia.
CEI 2008
Pr13,11La ricchezza venuta dal nulla diminuisce,
chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare.
chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare.
CEI 2008
Pr13,12Un'attesa troppo prolungata fa male al cuore,
un desiderio soddisfatto è albero di vita.
un desiderio soddisfatto è albero di vita.
Nova Vulgata
13,13Qui contemnit verbum, ipse se obligat;
qui autem timet praeceptum, retribuetur ei.
13,13Qui contemnit verbum, ipse se obligat;
qui autem timet praeceptum, retribuetur ei.
CEI 2008
Pr13,13Chi disprezza la parola si rende debitore,
chi rispetta un ordine viene ricompensato.
chi rispetta un ordine viene ricompensato.
Nova Vulgata
Intellegentia bona dabit gratiam,
in itinere infidelium vorago.
Intellegentia bona dabit gratiam,
in itinere infidelium vorago.
CEI 2008
Pr13,16La persona avveduta prima di agire riflette,
lo stolto mette in mostra la sua stupidità.
lo stolto mette in mostra la sua stupidità.
Nova Vulgata
13,18Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam;
qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
13,18Egestas et ignominia ei, qui deserit disciplinam;
qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
CEI 2008
Pr13,18Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione,
chi tiene conto del rimprovero sarà onorato.
chi tiene conto del rimprovero sarà onorato.
Nova Vulgata
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit;
amicus stultorum malus efficietur.
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit;
amicus stultorum malus efficietur.
Nova Vulgata
13,22Bonus relinquit heredes filios et nepotes;
et custoditur iusto substantia peccatoris.
13,22Bonus relinquit heredes filios et nepotes;
et custoditur iusto substantia peccatoris.
CEI 2008
Pr13,22L'uomo buono lascia eredi i figli dei figli,
è riservata al giusto la ricchezza del peccatore.
è riservata al giusto la ricchezza del peccatore.
CEI 2008
Pr13,23Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri,
ma può essere sottratto per mancanza di giustizia.
ma può essere sottratto per mancanza di giustizia.