Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Proverbiorum - 28
Proverbiorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Prv28,1 L`empio fugge anche se nessuno lo insegue,
mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
mentre il giusto è sicuro come un giovane leone.
Nova Vulgata
28,2Propter peccata terrae multi principes eius;
et propter hominem intellegentem et sapientem
rectus ordo longior erit.
28,2Propter peccata terrae multi principes eius;
et propter hominem intellegentem et sapientem
rectus ordo longior erit.
CEI 1974
Prv28,2 Per i delitti di un paese molti sono i suoi tiranni,
ma con un uomo intelligente e saggio l`ordine si mantiene.
ma con un uomo intelligente e saggio l`ordine si mantiene.
Nova Vulgata
28,3Vir pauper et calumnians pauperes
similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
28,3Vir pauper et calumnians pauperes
similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
CEI 1974
Prv28,4 Quelli che violano la legge lodano l`empio,
ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
ma quanti osservano la legge gli muovono guerra.
Nova Vulgata
28,5Viri mali non intellegunt iudicium;
qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
28,5Viri mali non intellegunt iudicium;
qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
CEI 1974
Prv28,5 I malvagi non comprendono la giustizia,
ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto.
Nova Vulgata
28,6Melior est pauper ambulans in simplicitate sua
quam perversus in viis suis, quamquam dives.
28,6Melior est pauper ambulans in simplicitate sua
quam perversus in viis suis, quamquam dives.
CEI 1974
Prv28,6 Meglio un povero dalla condotta integra
che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
che uno dai costumi perversi, anche se ricco.
Nova Vulgata
28,7Qui custodit legem, filius sapiens est;
qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
28,7Qui custodit legem, filius sapiens est;
qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
CEI 1974
Prv28,7 Chi osserva la legge è un figlio intelligente,
chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
chi frequenta i crapuloni disonora suo padre.
CEI 1974
Prv28,9 Chi volge altrove l`orecchio per non ascoltare la legge,
anche la sua preghiera è in abominio.
Massime varie
anche la sua preghiera è in abominio.
Massime varie
Nova Vulgata
28,10Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,
et simplices possidebunt bona eius.
28,10Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,
et simplices possidebunt bona eius.
CEI 1974
Prv28,10 Chi fa traviare gli uomini retti per una cattiva strada,
cadrà egli stesso nella fossa,
mentre gli integri possederanno fortune.
cadrà egli stesso nella fossa,
mentre gli integri possederanno fortune.
Nova Vulgata
28,12In exsultatione iustorum multa gloria est,
et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
28,12In exsultatione iustorum multa gloria est,
et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
CEI 1974
Prv28,12 Grande è la gioia quando trionfano i giusti,
ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
ma se prevalgono gli empi ognuno si nasconde.
Nova Vulgata
28,13Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;
qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,
misericordiam consequetur.
28,13Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;
qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,
misericordiam consequetur.
CEI 1974
Prv28,13 Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo;
chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
chi le confessa e cessa di farle troverà indulgenza.
CEI 1974
Prv28,15 Leone ruggente e orso affamato,
tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
tale è il malvagio che domina su un popolo povero.
Nova Vulgata
28,16Dux indigens prudentia multos opprimet;
qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
28,16Dux indigens prudentia multos opprimet;
qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
CEI 1974
Prv28,16 Un principe privo di senno moltiplica le vessazioni,
ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
ma chi odia la rapina prolungherà i suoi giorni.
Nova Vulgata
28,18Qui ambulat simpliciter, salvus erit;
qui perversis graditur viis, subito concidet.
28,18Qui ambulat simpliciter, salvus erit;
qui perversis graditur viis, subito concidet.
CEI 1974
Prv28,18 Chi procede con rettitudine sarà salvato,
chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
chi va per vie tortuose cadrà ad un tratto.
Nova Vulgata
28,19Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;
qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
28,19Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;
qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
CEI 1974
Prv28,19 Chi lavora la sua terra si sazierà di pane,
chi insegue chimere si sazierà di miseria.
Bontà ed equità
chi insegue chimere si sazierà di miseria.
Bontà ed equità
CEI 1974
Prv28,20 L`uomo leale sarà colmo di benedizioni,
chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
chi si arricchisce in fretta non sarà esente da colpa.
Nova Vulgata
28,21Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;
et pro buccella panis praevaricatur homo.
28,21Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;
et pro buccella panis praevaricatur homo.
CEI 1974
Prv28,22 L`uomo dall`occhio cupido è impaziente di arricchire
e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
e non pensa che gli piomberà addosso la miseria.
Nova Vulgata
28,23Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet
magis quam ille, qui lingua blanditur.
28,23Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet
magis quam ille, qui lingua blanditur.
Nova Vulgata
28,24Qui abripit aliquid a patre suo et a matre
et dicit: «Hoc non est peccatum»,
particeps homicidae est.
28,24Qui abripit aliquid a patre suo et a matre
et dicit: «Hoc non est peccatum»,
particeps homicidae est.
CEI 1974
Prv28,24 Chi deruba il padre o la madre e dice: "Non è peccato",
è compagno dell`assassino.
è compagno dell`assassino.
Nova Vulgata
28,25Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;
qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
28,25Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;
qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
Nova Vulgata
28,26Qui confidit in corde suo, stultus est;
qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
28,26Qui confidit in corde suo, stultus est;
qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
CEI 1974
Prv28,26 Chi confida nel suo senno è uno stolto,
chi si comporta con saggezza sarà salvato.
chi si comporta con saggezza sarà salvato.
CEI 1974
Prv28,27 Per chi dà al povero non c`è indigenza,
ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni.
Nova Vulgata
28,28Cum surrexerint impii, abscondentur homines;
cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28,28Cum surrexerint impii, abscondentur homines;
cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
CEI 1974
Prv28,28 Se prevalgono gli empi, tutti si nascondono,se essi periscono, sono potenti i giusti.