Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 102

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 102
102,1Preces afflicti, qui defessus

angorem suum ante Dominum profundit.
Interconfessionale SalPreghiera di un povero che è stanco e sfoga davanti a Dio la sua angoscia.

Rimandi
102,1 sfogo davanti al Signore Sal 142,3.
Nova Vulgata
102,2Domine, exaudi orationem meam,

et clamor meus ad te veniat.
Interconfessionale SalSignore, ascolta la mia preghiera,
il mio grido giunga fino a te.
Rimandi
102,2 ascolta la mia preghiera Sal 39,13; 84,9; 143,1. — fino a te Sal 18,7; 88,3; 119,169.
Nova Vulgata
102,3Non abscondas faciem tuam a me;

in quacumque die tribulor,

inclina ad me aurem tuam.

 
In quacumque die invocavero te,

velociter exaudi me.
 
Interconfessionale SalNon nascondermi il tuo volto,
quando mi colpisce la sventura.
Non chiudere il tuo orecchio;
quando t’invoco, fa’ presto: rispondimi!

Rimandi
102,3 Non nascondermi il tuo volto Sal 27,9+. — quando mi colpisce la sventura Sal 77,3+. — Non chiudere il tuo orecchio Sal 71,2+. — quando t’invoco Sal 56,10; cfr. Sal 3,5+. — fa’ presto Sal 31,3+.
Nova Vulgata
102,4Quia defecerunt sicut fumus dies mei,

et ossa mea sicut cremium aruerunt.
Interconfessionale SalI miei giorni svaniscono in fumo,
le mie forze si consumano come brace.
Rimandi
102,4 I miei giorni svaniscono come fumo Sal 90,9; Gc 4,14. — le mie forze si consumano come brace Gb 30,30.
Nova Vulgata
102,5Percussum est ut fenum et aruit cor meum,

etenim oblitus sum comedere panem meum.
Interconfessionale SalMi sento arido come erba falciata
e mi dimentico di mangiare il mio pane.
Rimandi
102,5 come erba Sal 90,6; Is 40,7. — mi dimentico di mangiare 1 Sam 1,7.
Nova Vulgata
102,6A voce gemitus mei

adhaesit os meum carni meae.
 
Interconfessionale SalNon si sente che il mio sospiro,
sono ridotto a pelle e ossa.

Rimandi
102,6 il mio sospiro Sal 6,7; 31,11; Lam 1,21.
Nova Vulgata
102,7Similis factus sum pellicano solitudinis,

factus sum sicut nycticorax in ruinis.
Interconfessionale Sal102,7Sono come una civetta nel deserto,
un gufo in mezzo alle rovine.
Nova Vulgata
102,8Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
Interconfessionale Sal102,8Sono rimasto a vegliare
come un passero solitario sul tetto.
Nova Vulgata
102,9Tota die exprobrabant mihi inimici mei,

exardescentes in me per me iurabant.
Interconfessionale SalI miei nemici mi insultano tutto il giorno,
imprecano furiosi contro di me.
Rimandi
102,9 I miei nemici mi insultano Sal 42,11; 44,17. — imprecano contro di me Is 65,15.
Nova Vulgata
102,10Quia cinerem tamquam panem manducabam

et potum meum cum fletu miscebam,
Interconfessionale SalCenere e lutto sono il mio pane,
la mia bevanda è fatta di lacrime.

Rimandi
102,10 pane e lacrime Sal 42,4+.
Nova Vulgata
102,11a facie irae et increpationis tuae,

quia elevans allisisti me.
Interconfessionale SalNella tua ira mi hai afferrato
e mi hai gettato lontano.
Rimandi
102,11 tua ira Na 1,6.
Nova Vulgata
102,12Dies mei sicut umbra declinaverunt,

et ego sicut fenum arui.
 
Interconfessionale SalCome ombra della sera svaniscono i miei giorni
e io, come erba, inaridisco.

Rimandi
102,12 svaniscono i miei giorni Sal 90,9; 103,15; 109,23; 144,4; Gb 14,1-2.
Nova Vulgata
102,13Tu autem, Domine, in aeternum permanes,

et memoriale tuum in generationem et generationem.
Interconfessionale SalMa tu, Signore, sei re per sempre;
sei ricordato in ogni generazione.
Rimandi
102,13 sei re per sempre Sal 9,8; Lam 5,19. — ogni generazione Sal 135,13; Es 3,15.
Nova Vulgata
102,14Tu exsurgens misereberis Sion,

quia tempus miserendi eius,
quia venit tempus,
Interconfessionale SalSorgi e abbi pietà di Sion;
ora è tempo di misericordia:
è questo il suo momento!
Rimandi
102,14 pietà Sal 67,2; 135,14; Dt 32,36; Is 14,1; Ger 31,20; Ez 39,25; Am 5,15. — è questo il suo momento Sal 69,14; 119,126.
Nova Vulgata
102,15quoniam placuerunt servis tuis lapides eius

et pulveris eius miserentur.
 
Interconfessionale SalI tuoi servi amano le sue pietre,
davanti alle sue rovine provano pietà.
Rimandi
102,15 pietre e rovine di Gerusalemme Is 52,2; Lam 4,1; cfr. Dn 9,17; Ne 2,3.
Note al Testo
102,15 alle sue rovine: altri: alla sua polvere.
Nova Vulgata
102,16Et timebunt gentes nomen tuum, Domine,

et omnes reges terrae gloriam tuam,
Interconfessionale SalI popoli riconosceranno il Signore,
tutti i re della terra la sua grandezza,
Rimandi
102,16 i re della terra davanti al Signore Is 59,19; 66,18.
Nova Vulgata
102,17quia aedificavit Dominus Sion

et apparuit in gloria sua.
Interconfessionale Salquando avrà ricostruito Sion
e apparirà nella sua gloria;
Rimandi
102,17 ricostruire Sion Sal 51,20; 147,2; cfr. Ger 30,18. — la gloria del Signore Is 60,1.
Nova Vulgata
102,18Respexit in orationem inopum

et non sprevit precem eorum.
 
Interconfessionale Salquando ascolterà gli indifesi
e non disprezzerà la loro preghiera.

Rimandi
102,18 ascolterà gli indifesi Sal 22,25; 69,34; 1 Re 8,28.
Nova Vulgata
102,19Scribantur haec pro generatione altera,

et populus, qui creabitur, laudabit Dominum.
Interconfessionale SalQuesto sia scritto per la generazione futura
e un popolo rinnovato loderà il Signore:
Rimandi
102,19 per la generazione futura Sal 22,31-32. — un popolo rinnovato Is 43,1.21.
Nova Vulgata
102,20Quia prospexit de excelso sanctuario suo,

Dominus de caelo in terram aspexit,
Interconfessionale Sal«Dall’alto del suo santuario, dal cielo,
il Signore ha guardato la terra,
Rimandi
102,20 il Signore ha guardato Sal 14,2. — ha guardato la terra Sal 11,4+; Dt 26,15; Is 63,15.
Nova Vulgata
102,21ut audiret gemitus compeditorum,
ut solveret filios mortis;
Interconfessionale Salper ascoltare il lamento dei prigionieri
e liberare i condannati a morte.
Rimandi
102,21 lamento dei prigionieri Sal 79,11.
Nova Vulgata
102,22ut annuntient in Sion nomen Domini

et laudem eius in Ierusalem,
Interconfessionale Sal102,22In Sion si esalterà la potenza del Signore,
lo si loderà in Gerusalemme,
Nova Vulgata
102,23cum congregati fuerint populi in unum

et regna, ut serviant Domino.
 
Interconfessionale Salquando si raduneranno i popoli
e i regni serviranno il Signore».

Rimandi
102,23 popoli radunati per servire il Signore Sal 86,9; Is 45,14; 60,3; Ml 1,11; Ap 15,4; 21,24.
Nova Vulgata
102,24Humiliavit in via virtutem meam,

abbreviavit dies meos.

Dicam: «Deus meus,
Interconfessionale SalLungo il cammino mi hai tolto le forze,
hai abbreviato i miei giorni.
Rimandi
102,24 giorni abbreviati Sal 89,46.
Nova Vulgata
102,25ne auferas me in dimidio dierum meorum;

in generationem et generationem sunt anni tui.
Interconfessionale SalAllora ho detto: «Mio Dio, tu vivi per sempre:
non troncare a metà la mia vita».
Rimandi
102,25 Dio vive per sempre v. 28; Sal 90,2.4.
Nova Vulgata
102,26Initio terram fundasti;

et opera manuum tuarum sunt caeli.
Interconfessionale SalFin dall’inizio tu hai fondato la terra,
il cielo è opera delle tue mani:
Rimandi
102,26-28 usura del cielo e della terra Is 34,4; 51,6-8; Eb 1,10-12.
Nova Vulgata
102,27Ipsi peribunt, tu autem permanes;

et omnes sicut vestimentum veterascent,

et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur.
 
Interconfessionale Salessi spariranno, ma tu resterai,
si consumano tutti come un abito logoro,
li cambi come un abito usato.
Rimandi
102,27 cielo cambiato Is 65,17; cfr. 2 Pt 3,10; Ap 20,11.
Nova Vulgata
102,28Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Interconfessionale Sal102,28Ma tu rimani sempre lo stesso,
senza fine sono i tuoi anni.
Nova Vulgata
102,29Filii servorum tuorum habitabunt,

et semen eorum in conspectu tuo firmabitur».
Interconfessionale SalI figli dei tuoi fedeli abiteranno sicuri,
i loro discendenti vivranno alla tua presenza.
Rimandi
102,29 I figli dei tuoi fedeli Sal 69,37; Ez 37,25.