Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 128
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
128
128,1Canticum ascensionum.
Beatus omnis, qui timet Dominum,
qui ambulat in viis eius.
128,1Canticum ascensionum.
Beatus omnis, qui timet Dominum,
qui ambulat in viis eius.
CEI 2008
Sal Canto delle salite.
Beato chi teme il Signore
e cammina nelle sue vie.
Beato chi teme il Signore
e cammina nelle sue vie.
128,1
Ritmano questa serena e gioiosa composizione le immagini che si riferiscono all'uomo che teme il Signore (vv. 1.4: il verbo temere va inteso qui come sinonimo di amare) e cammina nelle sue vie (il verbo camminare è immagine del comportamento dell'uomo; le vie del Signore indicano la sua legge: v. 1). Unito alla sua donna (paragonata alla vite, simbolo del popolo di Dio, benedetto dal Signore), questo uomo è all'origine della famiglia, voluta dall'amore di entrambi e arricchita dal Signore con il dono dei figli (pagonati ai virgulti d'ulivo, l'albero che nella Bibbia è simbolo di benessere, v. 3).
Nova Vulgata
128,3Uxor tua sicut vitis fructifera
in lateribus domus tuae;
filii tui sicut novellae olivarum
in circuitu mensae tuae.
128,3Uxor tua sicut vitis fructifera
in lateribus domus tuae;
filii tui sicut novellae olivarum
in circuitu mensae tuae.
CEI 2008
Sal128,3 La tua sposa come vite feconda
nell'intimità della tua casa;
i tuoi figli come virgulti d'ulivo
intorno alla tua mensa.
nell'intimità della tua casa;
i tuoi figli come virgulti d'ulivo
intorno alla tua mensa.
Nova Vulgata
128,5Benedicat tibi Dominus ex Sion,
et videas bona Ierusalem
omnibus diebus vitae tuae;
128,5Benedicat tibi Dominus ex Sion,
et videas bona Ierusalem
omnibus diebus vitae tuae;
CEI 2008
Sal128,5 Ti benedica il Signore da Sion.
Possa tu vedere il bene di Gerusalemme
tutti i giorni della tua vita!
Possa tu vedere il bene di Gerusalemme
tutti i giorni della tua vita!