Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 137
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Sal Di Davide.
Ti rendo grazie, Signore, con tutto il cuore:
hai ascoltato le parole della mia bocca.
A te voglio cantare davanti agli angeli,
Ti rendo grazie, Signore, con tutto il cuore:
hai ascoltato le parole della mia bocca.
A te voglio cantare davanti agli angeli,
CEI 1974
Sal137,2 mi prostro verso il tuo tempio santo.
Rendo grazie al tuo nome
per la tua fedeltà e la tua misericordia:
hai reso la tua promessa più grande di ogni fama.
Rendo grazie al tuo nome
per la tua fedeltà e la tua misericordia:
hai reso la tua promessa più grande di ogni fama.
Nova Vulgata
137,3Quia illic rogaverunt nos,
qui captivos duxerunt nos,
verba cantionum,
et, qui affligebant nos, laetitiam:
«Cantate nobis de canticis Sion».
137,3Quia illic rogaverunt nos,
qui captivos duxerunt nos,
verba cantionum,
et, qui affligebant nos, laetitiam:
«Cantate nobis de canticis Sion».
CEI 1974
Sal137,4 Ti loderanno, Signore, tutti i re della terra
quando udranno le parole della tua bocca.
quando udranno le parole della tua bocca.
Nova Vulgata
137,6adhaereat lingua mea faucibus meis,
si non meminero tui,
si non praeposuero Ierusalem
in capite laetitiae meae.
137,6adhaereat lingua mea faucibus meis,
si non meminero tui,
si non praeposuero Ierusalem
in capite laetitiae meae.
CEI 1974
Sal137,6 eccelso è il Signore e guarda verso l`umile
ma al superbo volge lo sguardo da lontano.
ma al superbo volge lo sguardo da lontano.
Nova Vulgata
137,7Memor esto, Domine, adversus filios Edom
diei Ierusalem;
qui dicebant: «Exinanite, exinanite
usque ad fundamentum in ea».
137,7Memor esto, Domine, adversus filios Edom
diei Ierusalem;
qui dicebant: «Exinanite, exinanite
usque ad fundamentum in ea».
CEI 1974
Sal137,7 Se cammino in mezzo alla sventura
tu mi ridoni vita;
contro l`ira dei miei nemici stendi la mano
e la tua destra mi salva.
tu mi ridoni vita;
contro l`ira dei miei nemici stendi la mano
e la tua destra mi salva.
Nova Vulgata
137,8Filia Babylonis devastans,
beatus, qui retribuet tibi retributionem tuam,
quam retribuisti nobis;
137,8Filia Babylonis devastans,
beatus, qui retribuet tibi retributionem tuam,
quam retribuisti nobis;
CEI 1974
Sal137,8 Il Signore completerà per me l`opera sua.
Signore, la tua bontà dura per sempre:
non abbandonare l`opera delle tue mani.
Signore, la tua bontà dura per sempre:
non abbandonare l`opera delle tue mani.