Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 29

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 29
29,1Psalmus. David.

Afferte Domino, filii Dei,

afferte Domino gloriam et potentiam,
Interconfessionale SalSalmo di Davide.

Rendete al Signore, dèi del cielo,
rendete al Signore gloria e potenza,
Rimandi
29,1 gli dèi Sal 138,1+.
29,1-2 rendere gloria al Signore Sal 96,7-8.
Note al Testo
29,1 dèi del cielo: si tratta degli esseri celesti che formano la corte di Dio (vedi Salmo 82,1; 89,7; Giobbe 1,6; 2,1; 38,7).
Nova Vulgata
29,2afferte Domino gloriam nominis eius,

adorate Dominum in splendore sancto.
 
Interconfessionale Salrendete a lui la gloria che gli spetta,
adoratelo quando appare nella santità.

Note al Testo
29,2 quando appare nella santità: altri: nel suo atrio santo.
Nova Vulgata
29,3Vox Domini super aquas;

Deus maiestatis intonuit,

Dominus super aquas multas.
 
Interconfessionale SalLa voce del Signore rimbomba sulle acque,
scatena il tuono il Dio della gloria,
il Signore domina gli immensi flutti.

Rimandi
29,3 La voce del Signore e le forze della natura Es 19,16.18.19; Sal 18,11-16; 77,18-19; 97,2-4; Ab 3,4-11; Gb 37,2-5.
Nova Vulgata
29,4Vox Domini in virtute,

vox Domini in magnificentia.
 
Interconfessionale Sal29,4La voce del Signore è potente,
la voce del Signore è maestosa.
Nova Vulgata
29,5Vox Domini confringentis cedros;

et confringet Dominus cedros Libani.
Interconfessionale Sal29,5La voce del Signore spezza i cedri,
il Signore schianta i cedri del Libano.
Nova Vulgata
29,6Et saltare faciet, tamquam vitulum, Libanum,

et Sarion, quemadmodum filium unicornium.
 
Interconfessionale SalFa saltare come vitelli le montagne del Libano,
e il monte Sirion come un giovane bufalo.
Rimandi
29,6 Fa saltare le montagne del Libano Sal 114,4. — il monte Sirion (= Ermon) Sal 42,7; 89,13; 133,3.
Note al Testo
29,6 Sirion: altro nome del monte Ermon, nella catena dell’Antilibano (vedi Deuteronomio 3,9).
Nova Vulgata
29,7Vox Domini intercidentis flammam ignis,
Interconfessionale SalLa voce del Signore scatena i lampi.
Rimandi
29,7 lampi Na 3,3; Ab 3,11; cfr. Gn 3,24.
Nova Vulgata
29,8vox Domini concutientis desertum,

et concutiet Dominus desertum Cades.
Interconfessionale Sal29,8La voce del Signore fa tremare la steppa,
il Signore fa tremare la steppa di Kades.
Nova Vulgata
29,9Vox Domini properantis partum cervarum,

et denudabit condensa;

et in templo eius omnes dicent gloriam.
 
Interconfessionale SalLa voce del Signore dà le doglie alle cerve,
provoca il parto alle capre.

Nella sua dimora celeste
tutti esclamano: «Gloria!».
Rimandi
29,9 dà le doglie alle cerve Gb 39,1-4.
Note al Testo
29,9 Il testo ebraico del v. 9 è per noi oscuro; altri traducono: La voce del Signore contorce le querce, sfronda le foreste.
Nova Vulgata
29,10Dominus super diluvium habitat,

et sedebit Dominus rex in aeternum.
Interconfessionale SalIl Signore siede in trono
sulle acque al di sopra del cielo.
Il Signore regna in eterno.

Rimandi
29,10 sulle acque Gn 6,9. — Il Signore regna in eterno Sal 9,8+; cfr. 93,1.
Note al Testo
29,10 sulle acque al di sopra del cielo: si tratta delle acque che Dio ha accumulato al di sopra della volta celeste separandole dalle acque di sotto (vedi Genesi 1,7 e note a Genesi 1,6; 7,11).
Nova Vulgata
29,11Dominus virtutem populo suo dabit,

Dominus benedicet populo suo in pace.
 
Interconfessionale SalIl Signore dia potenza al suo popolo,
lo benedica e gli dia pace.
Rimandi
29,11 potenza al suo popolo Sal 28,8; 68,36.