Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 36

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

AT greco

Nova Vulgata 36
36,1Magistro chori. David, servi Domini.
AT greco Sal36,1gr. psalm 36 (heb. 37) τοῦ Δαυιδ μὴ παραζήλου ἐν πονηρευομένοις μηδὲ ζήλου τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν
Nova Vulgata
36,2Susurrat iniquitas ad impium in medio cordis eius;

non est timor Dei ante oculos eius.
AT greco Sal36,2ὅτι ὡσεὶ χόρτος ταχὺ ἀποξηρανθήσονται καὶ ὡσεὶ λάχανα χλόης ταχὺ ἀποπεσοῦνται
Nova Vulgata
36,3Quoniam blanditur ipsi in conspectu eius,

ut non inveniat iniquitatem suam et oderit.
AT greco Sal36,3ἔλπισον ἐπὶ κύριον καὶ ποίει χρηστότητα καὶ κατασκήνου τὴν γῆν καὶ ποιμανθήσῃ ἐπὶ τῷ πλούτῳ αὐτῆς
Nova Vulgata
36,4Verba oris eius iniquitas et dolus,

desiit intellegere, ut bene ageret.
AT greco Sal36,4κατατρύφησον τοῦ κυρίου καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου
Nova Vulgata
36,5Iniquitatem meditatus est in cubili suo,

astitit omni viae non bonae,

malitiam autem non odivit.
 
AT greco Sal36,5ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει
Nova Vulgata
36,6Domine, in caelo misericordia tua

et veritas tua usque ad nubes;
AT greco Sal36,6καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν
Nova Vulgata
36,7iustitia tua sicut montes Dei,

iudicia tua abyssus multa:

homines et iumenta salvabis, Domine.
 
AT greco Sal36,7ὑποτάγηθι τῷ κυρίῳ καὶ ἱκέτευσον αὐτόν μὴ παραζήλου ἐν τῷ κατευοδουμένῳ ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώπῳ ποιοῦντι παρανομίας
Nova Vulgata
36,8Quam pretiosa misericordia tua, Deus!

Filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt;
AT greco Sal36,8παῦσαι ἀπὸ ὀργῆς καὶ ἐγκατάλιπε θυμόν μὴ παραζήλου ὥστε πονηρεύεσθαι
Nova Vulgata
36,9inebriabuntur ab ubertate domus tuae,

et torrente voluptatis tuae potabis eos.
AT greco Sal36,9ὅτι οἱ πονηρευόμενοι ἐξολεθρευθήσονται οἱ δὲ ὑπομένοντες τὸν κύριον αὐτοὶ κληρονομήσουσιν γῆν
Nova Vulgata
36,10Quoniam apud te est fons vitae,

et in lumine tuo videbimus lumen.
AT greco Sal36,10καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς
Nova Vulgata
36,11Praetende misericordiam tuam scientibus te

et iustitiam tuam his, qui recto sunt corde.
AT greco Sal36,11οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης
Nova Vulgata
36,12Non veniat mihi pes superbiae,

et manus peccatoris non moveat me.
AT greco Sal36,12παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ’ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ
Nova Vulgata
36,13Ibi ceciderunt, qui operantur iniquitatem,

expulsi sunt nec potuerunt stare.
AT greco Sal36,13ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ