Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 69

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 69
69,1Magistro chori. Secundum «Lilia...». David.
CEI 2008 Sal Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.

69,1 Una grande sofferenza interiore e l’ingiusta persecuzione da parte dei nemici costituiscono lo sfondo di questa lamentazione. Insieme con il Sal 22, questa composizione è interpretata, nella lettura cristiana, alla luce della passione di Cristo e di alcune vicende della sua vita terrena (Mt 27,34.48; Lc 23,36; Gv 2,17; 19,28-29; vedi anche At 1,20, dove si cita il v. 26).
Nova Vulgata
69,2Salvum me fac, Deus,

quoniam venerunt aquae usque ad guttur meum.
CEI 2008 Sal69,2 Salvami, o Dio:
l'acqua mi giunge alla gola.

Nova Vulgata
69,3Infixus sum in limo profundi, et non est substantia;

veni in profunda aquarum, et fluctus demersit me.
CEI 2008 Sal69,3 Affondo in un abisso di fango,
non ho nessun sostegno;
sono caduto in acque profonde
e la corrente mi travolge.

Nova Vulgata
69,4Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae;

defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
CEI 2008 Sal69,4 Sono sfinito dal gridare,
la mia gola è riarsa;
i miei occhi si consumano
nell'attesa del mio Dio.

Nova Vulgata
69,5Multiplicati sunt super capillos capitis mei,

qui oderunt me gratis.

Confortati sunt, qui persecuti sunt me inimici mei mendaces;

quae non rapui, tunc exsolvebam.
 
CEI 2008 Sal69,5 Sono più numerosi dei capelli del mio capo
quelli che mi odiano senza ragione.
Sono potenti quelli che mi vogliono distruggere,
i miei nemici bugiardi:
quanto non ho rubato, dovrei forse restituirlo?

Nova Vulgata
69,6Deus, tu scis insipientiam meam,

et delicta mea a te non sunt abscondita.
CEI 2008 Sal69,6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e i miei errori non ti sono nascosti.

Nova Vulgata
69,7Non erubescant in me, qui exspectant te,

Domine, Domine virtutum.

Non confundantur super me,

qui quaerunt te, Deus Israel.
 
CEI 2008 Sal69,7 Chi spera in te, per colpa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per causa mia non si vergogni
chi ti cerca, Dio d'Israele.

Nova Vulgata
69,8Quoniam propter te sustinui opprobrium,

operuit confusio faciem meam;
CEI 2008 Sal69,8 Per te io sopporto l'insulto
e la vergogna mi copre la faccia;

Nova Vulgata
69,9extraneus factus sum fratribus meis

et peregrinus filiis matris meae.
 
CEI 2008 Sal69,9 sono diventato un estraneo ai miei fratelli,
uno straniero per i figli di mia madre.

Nova Vulgata
69,10Quoniam zelus domus tuae comedit me,

et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
CEI 2008 Sal69,10 Perché mi divora lo zelo per la tua casa,
gli insulti di chi ti insulta ricadono su di me.

Nova Vulgata
69,11Et flevi in ieiunio animam meam,

et factum est in opprobrium mihi.
 
CEI 2008 Sal69,11 Piangevo su di me nel digiuno,
ma sono stato insultato.

Nova Vulgata
69,12Et posui vestimentum meum cilicium,

et factus sum illis in parabolam.
CEI 2008 Sal69,12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato per loro oggetto di scherno.

Nova Vulgata
69,13Adversum me loquebantur, qui sedebant in porta,

et in me canebant, qui bibebant vinum.
 
CEI 2008 Sal Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi deridevano.

69,13 quanti sedevano alla porta: presso le porte della città si svolgeva la vita pubblica degli antichi.
Nova Vulgata
69,14Ego vero orationem meam ad te, Domine,

in tempore beneplaciti, Deus.

In multitudine misericordiae tuae exaudi me,

in veritate salutis tuae.
CEI 2008 Sal69,14 Ma io rivolgo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza.
O Dio, nella tua grande bontà, rispondimi,
nella fedeltà della tua salvezza.

Nova Vulgata
69,15Eripe me de luto, ut non infigar,

eripiar ab iis, qui oderunt me,
et de profundis aquarum.
CEI 2008 Sal69,15 Liberami dal fango, perché io non affondi,
che io sia liberato dai miei nemici e dalle acque profonde.

Nova Vulgata
69,16Non me demergat fluctus aquarum,

neque absorbeat me profundum,

neque urgeat super me puteus os suum.
 
CEI 2008 Sal69,16 Non mi travolga la corrente,
l'abisso non mi sommerga,
la fossa non chiuda su di me la sua bocca.

Nova Vulgata
69,17Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua;

secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
CEI 2008 Sal69,17 Rispondimi, Signore, perché buono è il tuo amore;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.

Nova Vulgata
69,18Et ne avertas faciem tuam a puero tuo;

quoniam tribulor, velociter exaudi me.
 
CEI 2008 Sal69,18 Non nascondere il volto al tuo servo;
sono nell'angoscia: presto, rispondimi!

Nova Vulgata
69,19Accede ad animam meam, vindica eam,

propter inimicos meos redime me.
CEI 2008 Sal69,19 Avvicìnati a me, riscattami,
liberami a causa dei miei nemici.

Nova Vulgata
69,20Tu scis opprobrium meum

et confusionem meam et reverentiam meam.
 
In conspectu tuo sunt omnes, qui tribulant me;
CEI 2008 Sal69,20 Tu sai quanto sono stato insultato:
quanto disonore, quanta vergogna!
Sono tutti davanti a te i miei avversari.

Nova Vulgata
69,21opprobrium contrivit cor meum, et elangui.

Et sustinui, qui simul contristaretur, et non fuit,

et qui consolaretur, et non inveni.
CEI 2008 Sal69,21 L'insulto ha spezzato il mio cuore
e mi sento venir meno.
Mi aspettavo compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.

Nova Vulgata
69,22Et dederunt in escam meam fel

et in siti mea potaverunt me aceto.
 
CEI 2008 Sal69,22 Mi hanno messo veleno nel cibo
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

Nova Vulgata
69,23Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum

et in retributiones et in scandalum.
CEI 2008 Sal La loro tavola sia per loro una trappola,
un'insidia i loro banchetti.

69,23-29 Per queste imprecazioni vedi nota a  Sal 109.
Nova Vulgata
69,24Obscurentur oculi eorum, ne videant,

et lumbos eorum semper infirma.
 
CEI 2008 Sal69,24 Si offuschino i loro occhi e più non vedano:
sfibra i loro fianchi per sempre.

Nova Vulgata
69,25Effunde super eos iram tuam,

et furor irae tuae comprehendat eos.
CEI 2008 Sal69,25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.

Nova Vulgata
69,26Fiat commoratio eorum deserta,

et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
 
CEI 2008 Sal69,26 Il loro accampamento sia desolato,
senza abitanti la loro tenda;

Nova Vulgata
69,27Quoniam, quem tu percussisti, persecuti sunt,

et super dolorem eius, quem vulnerasti, addiderunt.
CEI 2008 Sal69,27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.

Nova Vulgata
69,28Appone iniquitatem super iniquitatem eorum,

et non veniant ad iustitiam tuam.
CEI 2008 Sal69,28 Aggiungi per loro colpa su colpa
e non possano appellarsi alla tua giustizia.

Nova Vulgata
69,29Deleantur de libro viventium

et cum iustis non scribantur.
 
CEI 2008 Sal69,29 Dal libro dei viventi siano cancellati
e non siano iscritti tra i giusti.

Nova Vulgata
69,30Ego autem sum pauper et dolens;

salus tua, Deus, suscipit me.
CEI 2008 Sal69,30 Io sono povero e sofferente:
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.

Nova Vulgata
69,31Laudabo nomen Dei cum cantico

et magnificabo eum in laude.
CEI 2008 Sal69,31 Loderò il nome di Dio con un canto,
lo magnificherò con un ringraziamento,

Nova Vulgata
69,32Et placebit Domino super taurum,

super vitulum cornua producentem et ungulas.
 
CEI 2008 Sal69,32 che per il Signore è meglio di un toro,
di un torello con corna e zoccoli.

Nova Vulgata
69,33Videant humiles et laetentur;

quaerite Deum, et vivet cor vestrum,
CEI 2008 Sal69,33 Vedano i poveri e si rallegrino;
voi che cercate Dio, fatevi coraggio,

Nova Vulgata
69,34quoniam exaudivit pauperes Dominus

et vinctos suos non despexit.
CEI 2008 Sal69,34 perché il Signore ascolta i miseri
e non disprezza i suoi che sono prigionieri.

Nova Vulgata
69,35Laudent illum caeli et terra,

maria et omnia reptilia in eis.
 
CEI 2008 Sal69,35 A lui cantino lode i cieli e la terra,
i mari e quanto brulica in essi.

Nova Vulgata
69,36Quoniam Deus salvam faciet Sion

et aedificabit civitates Iudae;

et inhabitabunt ibi et possidebunt eam.
CEI 2008 Sal69,36 Perché Dio salverà Sion,
ricostruirà le città di Giuda:
vi abiteranno e ne riavranno il possesso.

Nova Vulgata
69,37Et semen servorum eius hereditabunt eam;

et, qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
CEI 2008 Sal69,37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede
e chi ama il suo nome vi porrà dimora.