Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 71
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
Sal In te, Signore, mi sono rifugiato,
mai sarò deluso.
mai sarò deluso.
71,1
Confluiscono in questa lamentazione alcuni motivi già apparsi in diverse altre composizioni (i vv. 1-3 corrispondono a Sal 31,2-4a e forse riproducono un formulario che veniva usato per la richiesta del diritto di asilo, nel tempio). L’orante ha ormai varcato la soglia della vecchiaia e la sua preghiera rivela una profonda esperienza umana e spirituale. Su tutto prevale un sentimento di fiducia e gratitudine, che apre il cuore del fedele a un dialogo sereno con Dio, nelle cui mani sono posti il destino e le stagioni dell’esistenza.
Nova Vulgata
71,3Esto mihi in rupem praesidii
et in domum munitam, ut salvum me facias,
quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu.
71,3Esto mihi in rupem praesidii
et in domum munitam, ut salvum me facias,
quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu.
CEI 2008
Sal71,3 Sii tu la mia roccia,
una dimora sempre accessibile;
hai deciso di darmi salvezza:
davvero mia rupe e mia fortezza tu sei!
una dimora sempre accessibile;
hai deciso di darmi salvezza:
davvero mia rupe e mia fortezza tu sei!
CEI 2008
Sal71,4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,
dal pugno dell'uomo violento e perverso.
dal pugno dell'uomo violento e perverso.
CEI 2008
Sal71,5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,
la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza.
la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza.
Nova Vulgata
71,6Super te innixus sum ex utero,
de ventre matris meae tu es susceptor meus;
in te laus mea semper.
71,6Super te innixus sum ex utero,
de ventre matris meae tu es susceptor meus;
in te laus mea semper.
CEI 2008
Sal71,6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,
dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:
a te la mia lode senza fine.
dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:
a te la mia lode senza fine.
CEI 2008
Sal71,9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,
non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
non abbandonarmi quando declinano le mie forze.
Nova Vulgata
71,10Quia dixerunt inimici mei mihi,
et, qui observabant animam meam,
consilium fecerunt in unum
71,10Quia dixerunt inimici mei mihi,
et, qui observabant animam meam,
consilium fecerunt in unum
Nova Vulgata
71,11dicentes: «Deus dereliquit eum!
Persequimini et comprehendite eum,
quia non est qui eripiat».
71,11dicentes: «Deus dereliquit eum!
Persequimini et comprehendite eum,
quia non est qui eripiat».
Nova Vulgata
71,13Confundantur et deficiant adversantes animae meae;
operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi.
71,13Confundantur et deficiant adversantes animae meae;
operiantur confusione et pudore, qui quaerunt mala mihi.
CEI 2008
Sal71,13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,
siano coperti di insulti e d'infamia
quanti cercano la mia rovina.
siano coperti di insulti e d'infamia
quanti cercano la mia rovina.
Nova Vulgata
71,15Os meum annuntiabit iustitiam tuam,
tota die salutare tuum:
quae dinumerare nescivi.
71,15Os meum annuntiabit iustitiam tuam,
tota die salutare tuum:
quae dinumerare nescivi.
CEI 2008
Sal71,15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,
ogni giorno la tua salvezza,
che io non so misurare.
ogni giorno la tua salvezza,
che io non so misurare.
CEI 2008
Sal71,16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:
farò memoria della tua giustizia, di te solo.
farò memoria della tua giustizia, di te solo.
CEI 2008
Sal71,17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruito
e oggi ancora proclamo le tue meraviglie.
e oggi ancora proclamo le tue meraviglie.
Nova Vulgata
71,18Et usque in senectam et senium,
Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum
generationi omni, quae ventura est.
Potentia tua
71,18Et usque in senectam et senium,
Deus, ne derelinquas me,
donec annuntiem brachium tuum
generationi omni, quae ventura est.
Potentia tua
CEI 2008
Sal71,18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,
o Dio, non abbandonarmi,
fino a che io annunci la tua potenza,
a tutte le generazioni le tue imprese.
o Dio, non abbandonarmi,
fino a che io annunci la tua potenza,
a tutte le generazioni le tue imprese.
Nova Vulgata
71,19et iustitia tua, Deus,
usque in altissima, qui fecisti magnalia:
Deus, quis similis tibi?
71,19et iustitia tua, Deus,
usque in altissima, qui fecisti magnalia:
Deus, quis similis tibi?
CEI 2008
Sal71,19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.
Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio?
Nova Vulgata
71,20Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas;
iterum vivificasti me
et de abyssis terrae iterum reduxisti me.
71,20Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas;
iterum vivificasti me
et de abyssis terrae iterum reduxisti me.
CEI 2008
Sal71,20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:
tu mi darai ancora vita,
mi farai risalire dagli abissi della terra,
tu mi darai ancora vita,
mi farai risalire dagli abissi della terra,
Nova Vulgata
71,22Nam et ego confitebor tibi,
in psalterio veritatem tuam, Deus meus;
psallam tibi in cithara, Sanctus Israel.
71,22Nam et ego confitebor tibi,
in psalterio veritatem tuam, Deus meus;
psallam tibi in cithara, Sanctus Israel.
CEI 2008
Sal71,22 Allora io ti renderò grazie al suono dell'arpa,
per la tua fedeltà, o mio Dio,
a te canterò sulla cetra, o Santo d'Israele.
per la tua fedeltà, o mio Dio,
a te canterò sulla cetra, o Santo d'Israele.
CEI 2008
Sal71,23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbra
e la mia vita, che tu hai riscattato.
e la mia vita, che tu hai riscattato.
Nova Vulgata
71,24sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam,
cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi.
71,24sed et lingua mea tota die meditabitur iustitiam tuam,
cum confusi et reveriti fuerint, qui quaerunt mala mihi.
CEI 2008
Sal71,24 Allora la mia lingua tutto il giorno
mediterà la tua giustizia.
Sì, saranno svergognati e confusi
quelli che cercano la mia rovina.
mediterà la tua giustizia.
Sì, saranno svergognati e confusi
quelli che cercano la mia rovina.