Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 78
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
78
78,1Maskil. Asaph.
Attendite, popule meus, doctrinam meam;
inclinate aurem vestram in verba oris mei.
78,1Maskil. Asaph.
Attendite, popule meus, doctrinam meam;
inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Nova Vulgata
78,4non occultabimus a filiis eorum,
generationi alteri narrantes
laudes Domini et virtutes eius
et mirabilia eius, quae fecit.
78,4non occultabimus a filiis eorum,
generationi alteri narrantes
laudes Domini et virtutes eius
et mirabilia eius, quae fecit.
Nova Vulgata
78,5Constituit testimonium in Iacob
et legem posuit in Israel;
quanta mandaverat patribus nostris
nota facere ea filiis suis,
78,5Constituit testimonium in Iacob
et legem posuit in Israel;
quanta mandaverat patribus nostris
nota facere ea filiis suis,
Interconfessionale
SalEgli ha fissato una norma per il suo popolo,
ha stabilito una legge in Israele;
ha comandato ai nostri padri
di insegnare queste cose ai loro figli.
ha stabilito una legge in Israele;
ha comandato ai nostri padri
di insegnare queste cose ai loro figli.
Rimandi
78,5
i padri insegnino ai loro figli Es 12,26-27; Dt 4,9; 6,7.20-25.
Note al Testo
78,5
il suo popolo: il testo ebraico ha: Giacobbe.
Nova Vulgata
78,6ut cognoscat generatio altera,
filii, qui nascentur.
Exsurgent et narrabunt filiis suis,
78,6ut cognoscat generatio altera,
filii, qui nascentur.
Exsurgent et narrabunt filiis suis,
Interconfessionale
Sal78,6Ogni generazione che verrà,
quella dei figli che nasceranno,
possa a sua volta impararla.
Raccomandi ai propri figli
quella dei figli che nasceranno,
possa a sua volta impararla.
Raccomandi ai propri figli
Nova Vulgata
78,7ut ponant in Deo spem suam
et non obliviscantur operum Dei
et mandata eius custodiant.
78,7ut ponant in Deo spem suam
et non obliviscantur operum Dei
et mandata eius custodiant.
Interconfessionale
Saldi mettere in Dio la loro fiducia,
di non dimenticare le sue opere
e di osservare i suoi comandamenti.
di non dimenticare le sue opere
e di osservare i suoi comandamenti.
Nova Vulgata
78,8Ne fiant sicut patres eorum,
generatio rebellis et exasperans;
generatio, quae non firmavit cor suum,
et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
78,8Ne fiant sicut patres eorum,
generatio rebellis et exasperans;
generatio, quae non firmavit cor suum,
et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
Interconfessionale
SalUn giorno gli uomini della tribù di Èfraim
erano già armati di arco e pronti al tiro,
ma al momento della battaglia dovettero fuggire.
erano già armati di arco e pronti al tiro,
ma al momento della battaglia dovettero fuggire.
Interconfessionale
Sal78,10Perché non avevano rispettato
il patto che li legava a Dio,
si erano rifiutati di seguire la sua legge;
il patto che li legava a Dio,
si erano rifiutati di seguire la sua legge;
Interconfessionale
Sal78,11avevano dimenticato i suoi prodigi
e le meraviglie che aveva fatto loro vedere.
e le meraviglie che aveva fatto loro vedere.
Interconfessionale
SalSpaccò la roccia nel deserto
per farli bere alle acque sotterranee.
per farli bere alle acque sotterranee.
Rimandi
78,15-16
acqua dalla pietra Sal 105,41; 114,8; Es 17,1-7; Nm 20,1-13; Is 43,20; 48,21; Ne 9,15; Sap 11,4.
Interconfessionale
Sal78,17Ma essi continuarono a peccare contro Dio,
nel deserto sfidarono l’Altissimo.
nel deserto sfidarono l’Altissimo.
Interconfessionale
SalOsarono metterlo alla prova,
pretesero cibo a volontà.
pretesero cibo a volontà.
Rimandi
78,18-20
misero alla prova Dio Sal 95,9; 106,14; Es 17,2.7; Nm 14,22; Dt 6,16; Is 7,12; Mt 4,7; At 15,10; 1 Cor 10,9. — pretesero cibo Sal 105,40; 106,15; Es 16,2-36.
Nova Vulgata
78,19et contra Deum locuti sunt,
dixerunt: «Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?».
78,19et contra Deum locuti sunt,
dixerunt: «Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?».
Interconfessionale
Sal78,19Parlarono contro Dio e dissero:
«Sarà capace di prepararci
un banchetto nel deserto?
«Sarà capace di prepararci
un banchetto nel deserto?
Nova Vulgata
78,20Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,
et torrentes inundaverunt.
«Numquid et panem poterit dare
aut parare carnes populo suo?».
78,20Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,
et torrentes inundaverunt.
«Numquid et panem poterit dare
aut parare carnes populo suo?».
Interconfessionale
Sal78,20È vero, ha colpito la roccia
e sgorgarono le acque,
traboccarono i torrenti;
ma sarà capace di darci il pane
e di provvedere la carne per tutti?».
e sgorgarono le acque,
traboccarono i torrenti;
ma sarà capace di darci il pane
e di provvedere la carne per tutti?».
Nova Vulgata
78,21Ideo audivit Dominus et exarsit,
et ignis accensus est in Iacob,
et ira ascendit in Israel.
78,21Ideo audivit Dominus et exarsit,
et ignis accensus est in Iacob,
et ira ascendit in Israel.
Interconfessionale
SalA queste parole il Signore andò in collera,
un fuoco divampò contro Giacobbe,
la sua ira si levò contro Israele,
un fuoco divampò contro Giacobbe,
la sua ira si levò contro Israele,
Interconfessionale
SalDiede loro cibo in abbondanza,
gli uomini mangiarono il pane dei forti.
gli uomini mangiarono il pane dei forti.
Rimandi
78,25
pane dei forti cfr. 1 Cor 10,3.
Note al Testo
78,25
forti: esseri celesti, angeli (vedi anche 103,20).
Interconfessionale
Sal78,27fece scendere su di loro carne in quantità,
uccelli numerosi come la sabbia del mare,
uccelli numerosi come la sabbia del mare,
Nova Vulgata
78,31et ira Dei ascendit super eos,
et occidit pingues eorum
et electos Israel prostravit.
78,31et ira Dei ascendit super eos,
et occidit pingues eorum
et electos Israel prostravit.
Interconfessionale
Sal78,31Allora la collera di Dio scoppiò contro di loro.
Egli fece morire i più robusti,
gettò a terra i giovani d’Israele.
Egli fece morire i più robusti,
gettò a terra i giovani d’Israele.
Interconfessionale
Sal78,33Allora abbreviò i loro giorni come un soffio,
i loro anni con terrore improvviso.
i loro anni con terrore improvviso.
Interconfessionale
SalQuando Dio faceva morire alcuni,
gli altri lo cercavano,
tornavano a invocarlo con insistenza.
gli altri lo cercavano,
tornavano a invocarlo con insistenza.
Interconfessionale
Sal78,36ma le loro parole erano pura adulazione,
i loro bei discorsi tutta una bugia.
i loro bei discorsi tutta una bugia.
Nova Vulgata
78,38Ipse autem est misericors
et propitiatur iniquitati et non disperdit.
Saepe avertit iram suam
et non accendit omnem furorem suum.
78,38Ipse autem est misericors
et propitiatur iniquitati et non disperdit.
Saepe avertit iram suam
et non accendit omnem furorem suum.
Interconfessionale
SalQuante volte si ribellarono nel deserto,
lo offesero in quelle solitudini!
lo offesero in quelle solitudini!
Interconfessionale
Salle mosche velenose, che li mangiavano,
e le rane, che devastavano tutto;
e le rane, che devastavano tutto;
Rimandi
78,45
mosche velenose (4° prodigio) Sal 105,31; Es 8,16-28. — e rane (2° prodigio) Sal 105,30; Es 7,26-8,10.
Nova Vulgata
78,49Misit in eos ardorem irae suae,
indignationem et comminationem et angustiam,
immissionem angelorum malorum.
78,49Misit in eos ardorem irae suae,
indignationem et comminationem et angustiam,
immissionem angelorum malorum.
Interconfessionale
SalAlla fine, Dio riversò sugli Egiziani
uno sdegno e un furore pauroso,
un esercito di angeli di sventura.
uno sdegno e un furore pauroso,
un esercito di angeli di sventura.
Rimandi
78,49-51
morte dei primogeniti (10° prodigio) Sal 105,36; 135,8; 136,10; Es 11,1-10; 12,29. — Sap 18,5.19+.
Nova Vulgata
78,50Complanavit semitam irae suae;
non pepercit a morte animabus eorum
et vitam eorum in peste conclusit.
78,50Complanavit semitam irae suae;
non pepercit a morte animabus eorum
et vitam eorum in peste conclusit.
Interconfessionale
Sal78,50Diede libero sfogo alla sua collera,
non li risparmiò dalla morte,
abbandonò i loro corpi alla peste.
non li risparmiò dalla morte,
abbandonò i loro corpi alla peste.
Nova Vulgata
78,51Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,
primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
78,51Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,
primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
Interconfessionale
SalUccise i primogeniti del paese,
i frutti migliori delle famiglie egiziane.
i frutti migliori delle famiglie egiziane.
Interconfessionale
SalLi condusse con sicurezza, liberi da paure,
mentre il mare ricopriva i loro nemici.
mentre il mare ricopriva i loro nemici.
Rimandi
78,53
Li condusse Sal 23,2; Is 63,12-13. — mentre il mare ricopriva… Sal 106,11; Es 14,27-28; 15,10.
Nova Vulgata
78,55Et eiecit a facie eorum gentes
et divisit eis terram in funiculo hereditatis
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
78,55Et eiecit a facie eorum gentes
et divisit eis terram in funiculo hereditatis
et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
Interconfessionale
SalScacciò davanti a loro gli altri popoli,
spartì il territorio a loro assegnato
e vi fece abitare le tribù d’Israele.
spartì il territorio a loro assegnato
e vi fece abitare le tribù d’Israele.
Rimandi
78,55
Scacciò altri popoli Sal 135,10; 136,17-20. — spartì… Sal 105,44; 135,12; 136,21-22; Gn 15,13-16; Dt 4,1.38; 6,10; Gs 23,4.
Nova Vulgata
78,56Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsum
et testimonia eius non custodierunt.
78,56Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsum
et testimonia eius non custodierunt.
Interconfessionale
SalMa ancora una volta
misero alla prova la pazienza di Dio,
si ribellarono all’Altissimo,
non volevano ubbidire ai suoi comandi.
misero alla prova la pazienza di Dio,
si ribellarono all’Altissimo,
non volevano ubbidire ai suoi comandi.
Rimandi
78,56
misero alla prova la pazienza di Dio Sal 78,18+; 78,41. — si ribellarono v. 32+; Sal 78,40-42.
Nova Vulgata
78,58In iram concitaverunt eum in collibus suis
et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
78,58In iram concitaverunt eum in collibus suis
et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
Interconfessionale
SalProvocavano la collera del Signore
con i loro santuari pagani,
lo ingelosivano con i loro idoli.
con i loro santuari pagani,
lo ingelosivano con i loro idoli.
Interconfessionale
SalDio vide, e si sentì offeso
e sdegnato, si oppose a Israele.
e sdegnato, si oppose a Israele.
Rimandi
78,59
sdegno di Dio Sal 106,29; Dt 32,19; Is 59,15. — si oppose a Israele Sal 60,3.12; Rm 11,1.
Interconfessionale
SalAbbandonò la dimora di Silo,
la tenda che aveva piantato tra gli uomini.
la tenda che aveva piantato tra gli uomini.
Rimandi
78,60
Abbandonò la dimora di Silo 1 Sam 4,16; Ger 7,14; 26,9.
Note al Testo
78,60
la dimora di Silo: antico santuario degli Israeliti nella Palestina centrale.
Nova Vulgata
78,61Et tradidit in captivitatem virtutem suam
et pulchritudinem suam in manus inimici.
78,61Et tradidit in captivitatem virtutem suam
et pulchritudinem suam in manus inimici.
Interconfessionale
Sal78,62Si adirò con il popolo che si era scelto,
lo lasciò massacrare dai nemici.
lo lasciò massacrare dai nemici.
Interconfessionale
Sal78,63Il fuoco della guerra divorò i giovani,
cessarono i canti nuziali per le fanciulle.
cessarono i canti nuziali per le fanciulle.
Interconfessionale
Sal78,64I sacerdoti morirono di morte violenta,
alle vedove non fu possibile fare il rito del pianto.
alle vedove non fu possibile fare il rito del pianto.
Nova Vulgata
78,69Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,
sicut terram, quam fundavit in saecula.
78,69Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,
sicut terram, quam fundavit in saecula.
Interconfessionale
Sal78,69Costruì il suo santuario come gli alti cieli,
eterno come le fondamenta della terra.
eterno come le fondamenta della terra.