Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Sapientiae - 3
Sapientiae
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Interconfessionale
Sap3,2Agli occhi degli stolti la loro morte parve uno sfacelo,
la loro scomparsa la fine di tutto,
la loro scomparsa la fine di tutto,
Nova Vulgata
3,5et in paucis correpti, in multis bene disponentur
quoniam Deus tentavit
eos et invenit illos dignos se.
3,5et in paucis correpti, in multis bene disponentur
quoniam Deus tentavit
eos et invenit illos dignos se.
Interconfessionale
Sap3,6Li ha purificati dalle scorie, come si fa con l’oro,
e li ha accolti come un sacrificio.
e li ha accolti come un sacrificio.
Nova Vulgata
3,7et in tempore visitationis illorum fulgebunt
et tamquam scintillae in arundineto discurrent;
3,7et in tempore visitationis illorum fulgebunt
et tamquam scintillae in arundineto discurrent;
Interconfessionale
SapNel giorno del giudizio essi brilleranno,
saranno come le fiamme che bruciano tutto un pagliaio.
saranno come le fiamme che bruciano tutto un pagliaio.
Nova Vulgata
3,8iudicabunt nationes et dominabuntur populis,
et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
3,8iudicabunt nationes et dominabuntur populis,
et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Interconfessionale
SapIl Signore sarà loro re per sempre
ed essi potranno giudicare i popoli
e comandare su di loro.
ed essi potranno giudicare i popoli
e comandare su di loro.
Nova Vulgata
3,9Qui confidunt in illo, intellegent veritatem,
et fideles in dilectione acquiescent illi,
quoniam gratia et misericordia est sanctis eius,
et visitatio electis eius.
3,9Qui confidunt in illo, intellegent veritatem,
et fideles in dilectione acquiescent illi,
quoniam gratia et misericordia est sanctis eius,
et visitatio electis eius.
Interconfessionale
SapChi ha fiducia nel Signore, capirà i suoi progetti
e chi gli è fedele nell’amore vivrà unito a lui.
∆Perché Dio riempie di amore quelli che lo amano
e interviene in favore di quelli che egli si è scelti.
e chi gli è fedele nell’amore vivrà unito a lui.
∆Perché Dio riempie di amore quelli che lo amano
e interviene in favore di quelli che egli si è scelti.
Note al Testo
3,9
i suoi progetti: altri: la verità. — Perché Dio… scelti: il testo greco è incerto; alcuni manoscritti hanno una formulazione più breve: Perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. Nella sua formulazione più lunga, il testo è ripetuto in 4,15.
Nova Vulgata
3,10Impii autem, secundum quae cogitaverunt, correptionem habebunt;
qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt.
3,10Impii autem, secundum quae cogitaverunt, correptionem habebunt;
qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt.
Interconfessionale
SapI cattivi riceveranno il castigo che si meritano,
perché non hanno avuto a cuore la giustizia
e hanno voltato le spalle al Signore.
perché non hanno avuto a cuore la giustizia
e hanno voltato le spalle al Signore.
Nova Vulgata
3,11Sapientiam enim et disciplinam qui despicit, infelix est,
et vacua est spes illorum, et labores sine fructu,
et inutilia opera eorum.
3,11Sapientiam enim et disciplinam qui despicit, infelix est,
et vacua est spes illorum, et labores sine fructu,
et inutilia opera eorum.
Interconfessionale
Sap3,11Chi disprezza la Sapienza e i suoi consigli è un infelice,
la sua speranza non ha fondamento,
i suoi sforzi sono inutili
e tutto quel che fa non ha senso.
la sua speranza non ha fondamento,
i suoi sforzi sono inutili
e tutto quel che fa non ha senso.
Nova Vulgata
3,12Mulieres eorum insensatae sunt,
et nequissimi filii eorum,
maledicta generatio eorum.
3,12Mulieres eorum insensatae sunt,
et nequissimi filii eorum,
maledicta generatio eorum.
Interconfessionale
Sap3,12Anche sua moglie prende una strada sbagliata;
i loro figli continueranno a fare il male
e tutta la loro discendenza sarà maledetta.
i loro figli continueranno a fare il male
e tutta la loro discendenza sarà maledetta.
Nova Vulgata
3,13Quoniam felix est sterilis et incoinquinata,
quae nescivit torum in delicto;
habebit fructum in respectione animarum.
3,13Quoniam felix est sterilis et incoinquinata,
quae nescivit torum in delicto;
habebit fructum in respectione animarum.
Interconfessionale
SapLa donna che non ha tradito il marito,
può essere felice anche se non ha figli
e avrà una ricompensa nel giorno del giudizio.
può essere felice anche se non ha figli
e avrà una ricompensa nel giorno del giudizio.
Nova Vulgata
3,14Et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem
nec cogitavit adversus Dominum nequissima,
dabitur enim illi fidei donum electum,
et sors in templo Domini acceptissima.
3,14Et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem
nec cogitavit adversus Dominum nequissima,
dabitur enim illi fidei donum electum,
et sors in templo Domini acceptissima.
Interconfessionale
SapL’uomo che non ha fatto il male
e non ha pensato cose malvagie contro il Signore,
sarà felice anche se non ha figli.
Per la sua fedeltà riceverà un dono stupendo,
avrà un posto privilegiato nella casa del Signore.
e non ha pensato cose malvagie contro il Signore,
sarà felice anche se non ha figli.
Per la sua fedeltà riceverà un dono stupendo,
avrà un posto privilegiato nella casa del Signore.
Rimandi
Note al Testo
3,14
anche se non ha figli: l’allusione è qui soprattutto agli eunuchi, i quali, nell’antico Israele, erano esclusi dalla comunità riunita per il culto (vedi Deuteronomio 23,2).
Nova Vulgata
3,15Bonorum enim laborum gloriosus est fructus;
et, quae non concidat, radix sapientiae.
3,15Bonorum enim laborum gloriosus est fructus;
et, quae non concidat, radix sapientiae.
Interconfessionale
Sap3,15Infatti un impegno generoso ha come frutto la gloria
e ha radici profonde perché è suggerito dalla sapienza.
e ha radici profonde perché è suggerito dalla sapienza.
Nova Vulgata
3,16Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt,
et ab iniquo toro semen exterminabitur.
3,16Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt,
et ab iniquo toro semen exterminabitur.
Interconfessionale
Sap3,16Invece i figli di un adultero non avranno fortuna
e quelli nati da un’unione illegittima finiranno male.
e quelli nati da un’unione illegittima finiranno male.
Nova Vulgata
3,17Et, si quidem longae vitae erunt, in nihilum computabuntur,
et sine honore erit in novissimo senectus illorum;
3,17Et, si quidem longae vitae erunt, in nihilum computabuntur,
et sine honore erit in novissimo senectus illorum;
Interconfessionale
Sap3,17Se vivranno a lungo non saranno apprezzati,
nemmeno da vecchi riceveranno segni di stima.
nemmeno da vecchi riceveranno segni di stima.
Nova Vulgata
3,18et, si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem nec in die agnitionis allocutionem:
3,18et, si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem nec in die agnitionis allocutionem:
Interconfessionale
Sap3,18Se moriranno presto, non ci sarà speranza per loro
né conforto nel giorno del giudizio.
né conforto nel giorno del giudizio.