Sapientiae
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
7
7,1Sum quidem et ego mortalis homo similis omnibus
et ex genere terreni illius, qui prior factus est,
et in ventre matris figuratus sum caro;
7,1Sum quidem et ego mortalis homo similis omnibus
et ex genere terreni illius, qui prior factus est,
et in ventre matris figuratus sum caro;
CEI 1974
Sap Anch`io sono un uomo mortale come tutti,
discendente del primo essere plasmato di creta.
Fui formato di carne nel seno di una madre,
discendente del primo essere plasmato di creta.
Fui formato di carne nel seno di una madre,
Nova Vulgata
7,2decem mensium tempore coagulatus in sanguine
ex semine viri et delectamento somni conveniente.
7,2decem mensium tempore coagulatus in sanguine
ex semine viri et delectamento somni conveniente.
Nova Vulgata
7,3Et ego natus traxi communem aerem
et decidi in terram, quae omnia similiter patitur,
prima voce simili omnibus pariter plorans.
7,3Et ego natus traxi communem aerem
et decidi in terram, quae omnia similiter patitur,
prima voce simili omnibus pariter plorans.
CEI 1974
Sap7,3 Anch`io appena nato ho respirato l`aria comune
e sono caduto su una terra uguale per tutti,
levando nel pianto uguale a tutti il mio primo grido.
e sono caduto su una terra uguale per tutti,
levando nel pianto uguale a tutti il mio primo grido.
Nova Vulgata
7,7Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus;
et invocavi, et venit in me spiritus sapientiae.
7,7Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus;
et invocavi, et venit in me spiritus sapientiae.
CEI 1974
Sap7,7 Per questo pregai e mi fu elargita la prudenza;
implorai e venne in me lo spirito della sapienza.
implorai e venne in me lo spirito della sapienza.
Nova Vulgata
7,8Praeposui illam regnis et sedibus
et divitias nihil esse duxi in comparatione illius;
7,8Praeposui illam regnis et sedibus
et divitias nihil esse duxi in comparatione illius;
Nova Vulgata
7,9nec comparavi illi lapidem pretiosum,
quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua,
et tamquam lutum aestimabitur argentum in conspectu illius.
7,9nec comparavi illi lapidem pretiosum,
quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua,
et tamquam lutum aestimabitur argentum in conspectu illius.
CEI 1974
Sap7,9 non la paragonai neppure a una gemma inestimabile,
perché tutto l`oro al suo confronto è un pò di sabbia
e come fango sarà valutato di fronte ad essa l`argento.
perché tutto l`oro al suo confronto è un pò di sabbia
e come fango sarà valutato di fronte ad essa l`argento.
Nova Vulgata
7,10Super salutem et speciem dilexi illam
et proposui pro luce habere illam,
quoniam inexstinguibile est lumen illius.
7,10Super salutem et speciem dilexi illam
et proposui pro luce habere illam,
quoniam inexstinguibile est lumen illius.
CEI 1974
Sap7,10 L`amai più della salute e della bellezza,
preferii il suo possesso alla stessa luce,
perché non tramonta lo splendore che ne promana.
preferii il suo possesso alla stessa luce,
perché non tramonta lo splendore che ne promana.
Nova Vulgata
7,11Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa,
innumerabiles divitiae in manibus illius,
7,11Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa,
innumerabiles divitiae in manibus illius,
CEI 1974
Sap7,11 Insieme con essa mi sono venuti tutti i beni;
nelle sue mani è una ricchezza incalcolabile.
nelle sue mani è una ricchezza incalcolabile.
Nova Vulgata
7,12et laetatus sum in omnibus, quoniam sapientia antecedit ista,
et ignorabam quoniam horum omnium mater est;
7,12et laetatus sum in omnibus, quoniam sapientia antecedit ista,
et ignorabam quoniam horum omnium mater est;
CEI 1974
Sap7,12 Godetti di tutti questi beni, perché la sapienza li guida,
ma ignoravo che di tutti essa è madre.
ma ignoravo che di tutti essa è madre.
Nova Vulgata
7,14Infinitus enim thesaurus est hominibus;
quem qui acquisierunt, ad amicitiam in Deum se paraverunt
propter disciplinae dona commendati.
7,14Infinitus enim thesaurus est hominibus;
quem qui acquisierunt, ad amicitiam in Deum se paraverunt
propter disciplinae dona commendati.
CEI 1974
Sap7,14 Essa è un tesoro inesauribile per gli uomini;
quanti se lo procurano si attirano l`amicizia di Dio,
sono a lui raccomandati per i doni del suo insegnamento
quanti se lo procurano si attirano l`amicizia di Dio,
sono a lui raccomandati per i doni del suo insegnamento
Nova Vulgata
7,15Mihi autem det Deus dicere secundum sententiam
et sentire digna horum, quae mihi data sunt,
quoniam ipse sapientiae dux est
et sapientium emendator;
7,15Mihi autem det Deus dicere secundum sententiam
et sentire digna horum, quae mihi data sunt,
quoniam ipse sapientiae dux est
et sapientium emendator;
CEI 1974
Sap7,15 Mi conceda Dio di parlare secondo conoscenza
e di pensare in modo degno dei doni ricevuti,
perché egli è guida della sapienza
e i saggi ricevono da lui orientamento.
e di pensare in modo degno dei doni ricevuti,
perché egli è guida della sapienza
e i saggi ricevono da lui orientamento.
Nova Vulgata
7,16in manu enim illius et nos et sermones nostri
et omnis sapientia et operum scientia.
7,16in manu enim illius et nos et sermones nostri
et omnis sapientia et operum scientia.
CEI 1974
Sap7,16 In suo potere siamo noi e le nostre parole,
ogni intelligenza e ogni nostra abilità.
Dio dona la Sapienza
ogni intelligenza e ogni nostra abilità.
Dio dona la Sapienza
Nova Vulgata
7,17Ipse enim dedit mihi horum, quae sunt, scientiam veram,
ut sciam dispositionem orbis terrarum et virtutes elementorum,
7,17Ipse enim dedit mihi horum, quae sunt, scientiam veram,
ut sciam dispositionem orbis terrarum et virtutes elementorum,
CEI 1974
Sap Egli mi ha concesso la conoscenza infallibile delle cose,
per comprender la struttura del mondo
e la forza degli elementi,
per comprender la struttura del mondo
e la forza degli elementi,
Nova Vulgata
7,18initium et consummationem et medietatem temporum,
vicissitudinum permutationes et commutationes temporum,
7,18initium et consummationem et medietatem temporum,
vicissitudinum permutationes et commutationes temporum,
CEI 1974
Sap7,18 il principio, la fine e il mezzo dei tempi,
l`alternarsi dei solstizi e il susseguirsi delle stagioni,
l`alternarsi dei solstizi e il susseguirsi delle stagioni,
Nova Vulgata
7,20naturas animalium et iras bestiarum,
vim spirituum et cogitationes hominum,
differentias virgultorum et virtutes radicum.
7,20naturas animalium et iras bestiarum,
vim spirituum et cogitationes hominum,
differentias virgultorum et virtutes radicum.
CEI 1974
Sap la natura degli animali e l`istinto delle fiere,
i poteri degli spiriti e i ragionamenti degli uomini,
la varietà delle piante e le proprietà delle radici.
i poteri degli spiriti e i ragionamenti degli uomini,
la varietà delle piante e le proprietà delle radici.
Nova Vulgata
7,21Et, quaecumque sunt absconsa et manifesta, didici;
omnium enim artifex docuit me sapientia.
7,21Et, quaecumque sunt absconsa et manifesta, didici;
omnium enim artifex docuit me sapientia.
CEI 1974
Sap7,21 Tutto ciò che è nascosto e ciò che è palese io lo so,
poiché mi ha istruito la sapienza,
artefice di tutte le cose.
Natura e doti della Sapienza
poiché mi ha istruito la sapienza,
artefice di tutte le cose.
Natura e doti della Sapienza
Nova Vulgata
7,22Est enim in illa spiritus intellegens, sanctus,
unicus, multiplex, subtilis,
mobilis, perspicuus, incoinquinatus,
lucidus, innocens, amans bonum, acutus,
7,22Est enim in illa spiritus intellegens, sanctus,
unicus, multiplex, subtilis,
mobilis, perspicuus, incoinquinatus,
lucidus, innocens, amans bonum, acutus,
CEI 1974
Sap7,22 In essa c`è uno spirito intelligente, santo,
unico, molteplice, sottile,
mobile, penetrante, senza macchia,
terso, inoffensivo, amante del bene, acuto,
unico, molteplice, sottile,
mobile, penetrante, senza macchia,
terso, inoffensivo, amante del bene, acuto,
Nova Vulgata
7,23quem nihil vetat, benefaciens, humanus, benignus,
stabilis, certus, securus,
omnem habens virtutem, omnia prospiciens
et penetrans omnes spiritus
intellegibiles, mundos, subtilissimos.
7,23quem nihil vetat, benefaciens, humanus, benignus,
stabilis, certus, securus,
omnem habens virtutem, omnia prospiciens
et penetrans omnes spiritus
intellegibiles, mundos, subtilissimos.
CEI 1974
Sap7,23 libero, benefico, amico dell`uomo,
stabile, sicuro, senz`affanni,
onnipotente, onniveggente
e che pervade tutti gli spiriti
intelligenti, puri, sottilissimi.
stabile, sicuro, senz`affanni,
onnipotente, onniveggente
e che pervade tutti gli spiriti
intelligenti, puri, sottilissimi.
Nova Vulgata
7,24Omni enim motu mobilior est sapientia;
pertransit autem et penetrat omnia propter munditiam.
7,24Omni enim motu mobilior est sapientia;
pertransit autem et penetrat omnia propter munditiam.
CEI 1974
Sap7,24 La sapienza è il più agile di tutti i moti;
per la sua purezza si diffonde e penetra in ogni cosa.
per la sua purezza si diffonde e penetra in ogni cosa.
Nova Vulgata
7,25Halitus est enim virtutis Dei
et emanatio claritatis Omnipotentis sincera;
ideo nihil inquinatum in eam incurrit:
7,25Halitus est enim virtutis Dei
et emanatio claritatis Omnipotentis sincera;
ideo nihil inquinatum in eam incurrit:
CEI 1974
Sap7,25 E` un`emanazione della potenza di Dio,
un effluvio genuino della gloria dell`Onnipotente,
per questo nulla di contaminato in essa s`infiltra.
un effluvio genuino della gloria dell`Onnipotente,
per questo nulla di contaminato in essa s`infiltra.
Nova Vulgata
7,26candor est enim lucis aeternae
et speculum sine macula Dei potentiae
et imago bonitatis illius.
7,26candor est enim lucis aeternae
et speculum sine macula Dei potentiae
et imago bonitatis illius.
CEI 1974
Sap7,26 E` un riflesso della luce perenne,
uno specchio senza macchia dell`attività di Dio
e un`immagine della sua bontà.
uno specchio senza macchia dell`attività di Dio
e un`immagine della sua bontà.
Nova Vulgata
7,27Et, cum sit una, omnia potest;
et in se permanens, omnia innovat
et per generationes in animas sanctas se transferens
amicos Dei et prophetas constituit.
7,27Et, cum sit una, omnia potest;
et in se permanens, omnia innovat
et per generationes in animas sanctas se transferens
amicos Dei et prophetas constituit.
CEI 1974
Sap7,27 Sebbene unica, essa può tutto;
pur rimanendo in se stessa, tutto rinnova
e attraverso le età entrando nelle anime sante,
forma amici di Dio e profeti.
pur rimanendo in se stessa, tutto rinnova
e attraverso le età entrando nelle anime sante,
forma amici di Dio e profeti.
Nova Vulgata
7,29Est enim haec speciosior sole
et super omnem dispositionem stellarum;
luci comparata invenitur splendidior:
7,29Est enim haec speciosior sole
et super omnem dispositionem stellarum;
luci comparata invenitur splendidior:
CEI 1974
Sap7,29 Essa in realtà è più bella del sole
e supera ogni costellazione di astri;
paragonata alla luce, risulta superiore;
e supera ogni costellazione di astri;
paragonata alla luce, risulta superiore;
CEI 1974
Sap7,30 a questa, infatti, succede la notte,
ma contro la sapienza la malvagità non può prevalere.
ma contro la sapienza la malvagità non può prevalere.