Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Sapientiae - 7
Sapientiae
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
7
7,1Sum quidem et ego mortalis homo similis omnibus
et ex genere terreni illius, qui prior factus est,
et in ventre matris figuratus sum caro;
7,1Sum quidem et ego mortalis homo similis omnibus
et ex genere terreni illius, qui prior factus est,
et in ventre matris figuratus sum caro;
Interconfessionale
SapAnch’io sono un uomo,
mortale come tutti gli altri,
discendente del primo uomo che fu impastato di terra.
Nel ventre di una donna è stato modellato il mio corpo.
mortale come tutti gli altri,
discendente del primo uomo che fu impastato di terra.
Nel ventre di una donna è stato modellato il mio corpo.
Note al Testo
7,1
Anch’io: qui inizia una sezione particolarmente polemica nei confronti delle antiche civiltà orientali, per le quali il re veniva considerato un essere divino. Nel seguito del testo l’autore si identifica con il re Salomone (vedi 9,1-12), il quale era considerato come il più grande sapiente d’Israele (vedi 1 Re 5,9-14).
Nova Vulgata
7,2decem mensium tempore coagulatus in sanguine
ex semine viri et delectamento somni conveniente.
7,2decem mensium tempore coagulatus in sanguine
ex semine viri et delectamento somni conveniente.
Interconfessionale
SapA partire dal seme di un uomo
e dal piacere che accompagna l’amore,
per dieci mesi il sangue materno mi ha dato consistenza.
e dal piacere che accompagna l’amore,
per dieci mesi il sangue materno mi ha dato consistenza.
Note al Testo
7,2
per dieci mesi: si pensa forse a mesi lunari, oppure la gestazione era di dieci mesi nella mentalità popolare. Circa il modo con cui gli antichi si rappresentavano la formazione dell’embrione e il periodo della gestazione, vedi anche Giobbe 10,10.
Nova Vulgata
7,3Et ego natus traxi communem aerem
et decidi in terram, quae omnia similiter patitur,
prima voce simili omnibus pariter plorans.
7,3Et ego natus traxi communem aerem
et decidi in terram, quae omnia similiter patitur,
prima voce simili omnibus pariter plorans.
Interconfessionale
Sap7,3Appena nato ho respirato la stessa aria di tutti,
sono entrato in un mondo dove tutti soffrono allo stesso modo
e, come per gli altri, il pianto è stato
il mio primo grido.
sono entrato in un mondo dove tutti soffrono allo stesso modo
e, come per gli altri, il pianto è stato
il mio primo grido.
Nova Vulgata
7,7Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus;
et invocavi, et venit in me spiritus sapientiae.
7,7Propter hoc optavi, et datus est mihi sensus;
et invocavi, et venit in me spiritus sapientiae.
Interconfessionale
Sap7,7Perciò ho pregato Dio e Dio mi ha dato la saggezza,
l’ho invocato e ho ricevuto lo spirito della sapienza.
l’ho invocato e ho ricevuto lo spirito della sapienza.
Nova Vulgata
7,9nec comparavi illi lapidem pretiosum,
quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua,
et tamquam lutum aestimabitur argentum in conspectu illius.
7,9nec comparavi illi lapidem pretiosum,
quoniam omne aurum in comparatione illius arena est exigua,
et tamquam lutum aestimabitur argentum in conspectu illius.
Interconfessionale
Sap7,9La sapienza è ben più di una gemma inestimabile,
tutto l’oro del mondo è come una manciata di sabbia
e l’argento di fronte a lei è paragonabile al fango.
tutto l’oro del mondo è come una manciata di sabbia
e l’argento di fronte a lei è paragonabile al fango.
Nova Vulgata
7,10Super salutem et speciem dilexi illam
et proposui pro luce habere illam,
quoniam inexstinguibile est lumen illius.
7,10Super salutem et speciem dilexi illam
et proposui pro luce habere illam,
quoniam inexstinguibile est lumen illius.
Interconfessionale
Sap7,10L’ho preferita alla bellezza e alla salute,
anzi, le ho dato più importanza della luce,
perché so che il suo splendore non viene meno.
anzi, le ho dato più importanza della luce,
perché so che il suo splendore non viene meno.
Nova Vulgata
7,11Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa,
innumerabiles divitiae in manibus illius,
7,11Venerunt autem mihi omnia bona pariter cum illa,
innumerabiles divitiae in manibus illius,
Interconfessionale
Sap7,11Dio mi ha donato la sapienza
e per mezzo della sapienza tutti gli altri beni,
perché nelle sue mani ci sono tesori incalcolabili.
e per mezzo della sapienza tutti gli altri beni,
perché nelle sue mani ci sono tesori incalcolabili.
Nova Vulgata
7,12et laetatus sum in omnibus, quoniam sapientia antecedit ista,
et ignorabam quoniam horum omnium mater est;
7,12et laetatus sum in omnibus, quoniam sapientia antecedit ista,
et ignorabam quoniam horum omnium mater est;
Interconfessionale
Sap7,12Di tutti ho goduto, convinto che la sapienza li guida,
ma non sapevo che la sapienza è anche loro madre.
ma non sapevo che la sapienza è anche loro madre.
Interconfessionale
Sap7,13Io ho imparato onestamente e vi insegno con generosità,
le sue ricchezze non le tengo solo per me.
le sue ricchezze non le tengo solo per me.
Nova Vulgata
7,14Infinitus enim thesaurus est hominibus;
quem qui acquisierunt, ad amicitiam in Deum se paraverunt
propter disciplinae dona commendati.
7,14Infinitus enim thesaurus est hominibus;
quem qui acquisierunt, ad amicitiam in Deum se paraverunt
propter disciplinae dona commendati.
Interconfessionale
Sap7,14Per gli uomini esse sono un tesoro inesauribile,
chi lo possiede si assicura l’amicizia con Dio,
a cui lo raccomandano
i doni che gli provengono dalla scuola della sapienza.
chi lo possiede si assicura l’amicizia con Dio,
a cui lo raccomandano
i doni che gli provengono dalla scuola della sapienza.
Nova Vulgata
7,15Mihi autem det Deus dicere secundum sententiam
et sentire digna horum, quae mihi data sunt,
quoniam ipse sapientiae dux est
et sapientium emendator;
7,15Mihi autem det Deus dicere secundum sententiam
et sentire digna horum, quae mihi data sunt,
quoniam ipse sapientiae dux est
et sapientium emendator;
Interconfessionale
Sap7,15Dio mi aiuti a parlare con intelligenza
e a riflettere in modo degno dei suoi doni.
Egli guida la sapienza verso gli uomini
e mette i saggi sulla strada giusta.
e a riflettere in modo degno dei suoi doni.
Egli guida la sapienza verso gli uomini
e mette i saggi sulla strada giusta.
Nova Vulgata
7,17Ipse enim dedit mihi horum, quae sunt, scientiam veram,
ut sciam dispositionem orbis terrarum et virtutes elementorum,
7,17Ipse enim dedit mihi horum, quae sunt, scientiam veram,
ut sciam dispositionem orbis terrarum et virtutes elementorum,
Interconfessionale
SapDio stesso mi ha fatto conoscere come sono veramente le cose,
mi ha insegnato la struttura del mondo
e il gioco dei suoi elementi,
mi ha insegnato la struttura del mondo
e il gioco dei suoi elementi,
Nova Vulgata
7,18initium et consummationem et medietatem temporum,
vicissitudinum permutationes et commutationes temporum,
7,18initium et consummationem et medietatem temporum,
vicissitudinum permutationes et commutationes temporum,
Interconfessionale
Sap7,18la divisione del tempo in presente, passato e futuro,
le diverse posizioni del sole e l’alternarsi delle stagioni.
le diverse posizioni del sole e l’alternarsi delle stagioni.
Nova Vulgata
7,20naturas animalium et iras bestiarum,
vim spirituum et cogitationes hominum,
differentias virgultorum et virtutes radicum.
7,20naturas animalium et iras bestiarum,
vim spirituum et cogitationes hominum,
differentias virgultorum et virtutes radicum.
Interconfessionale
Sap7,20la natura degli animali e l’istinto delle bestie feroci,
i vari tipi di piante e il potere curativo delle radici,
la forza dei venti e i pensieri degli uomini.
i vari tipi di piante e il potere curativo delle radici,
la forza dei venti e i pensieri degli uomini.
Nova Vulgata
7,21Et, quaecumque sunt absconsa et manifesta, didici;
omnium enim artifex docuit me sapientia.
7,21Et, quaecumque sunt absconsa et manifesta, didici;
omnium enim artifex docuit me sapientia.
Interconfessionale
Sap7,21Ho potuto conoscere le cose più nascoste come quelle evidenti
perché la sapienza, artefice del mondo, mi ha istruito.
perché la sapienza, artefice del mondo, mi ha istruito.
Nova Vulgata
7,22Est enim in illa spiritus intellegens, sanctus,
unicus, multiplex, subtilis,
mobilis, perspicuus, incoinquinatus,
lucidus, innocens, amans bonum, acutus,
7,22Est enim in illa spiritus intellegens, sanctus,
unicus, multiplex, subtilis,
mobilis, perspicuus, incoinquinatus,
lucidus, innocens, amans bonum, acutus,
Nova Vulgata
7,23quem nihil vetat, benefaciens, humanus, benignus,
stabilis, certus, securus,
omnem habens virtutem, omnia prospiciens
et penetrans omnes spiritus
intellegibiles, mundos, subtilissimos.
7,23quem nihil vetat, benefaciens, humanus, benignus,
stabilis, certus, securus,
omnem habens virtutem, omnia prospiciens
et penetrans omnes spiritus
intellegibiles, mundos, subtilissimos.
Interconfessionale
Sap7,23spontaneo, generoso e amico dell’uomo,
stabile, sicuro e tranquillo,
onnipotente e capace di controllare tutto,
di penetrare in ogni essere intelligente,
puro, finissimo.
stabile, sicuro e tranquillo,
onnipotente e capace di controllare tutto,
di penetrare in ogni essere intelligente,
puro, finissimo.
Nova Vulgata
7,24Omni enim motu mobilior est sapientia;
pertransit autem et penetrat omnia propter munditiam.
7,24Omni enim motu mobilior est sapientia;
pertransit autem et penetrat omnia propter munditiam.
Interconfessionale
Sap7,24La sapienza si muove con estrema agilità,
è così immateriale che passa dappertutto
e penetra in ogni cosa.
è così immateriale che passa dappertutto
e penetra in ogni cosa.
Nova Vulgata
7,25Halitus est enim virtutis Dei
et emanatio claritatis Omnipotentis sincera;
ideo nihil inquinatum in eam incurrit:
7,25Halitus est enim virtutis Dei
et emanatio claritatis Omnipotentis sincera;
ideo nihil inquinatum in eam incurrit:
Nova Vulgata
7,26candor est enim lucis aeternae
et speculum sine macula Dei potentiae
et imago bonitatis illius.
7,26candor est enim lucis aeternae
et speculum sine macula Dei potentiae
et imago bonitatis illius.
Interconfessionale
Sap7,26È un riflesso della luce eterna,
uno specchio lucido,
ti fa vedere che Dio agisce
ed è un’immagine della sua bontà.
uno specchio lucido,
ti fa vedere che Dio agisce
ed è un’immagine della sua bontà.
Nova Vulgata
7,27Et, cum sit una, omnia potest;
et in se permanens, omnia innovat
et per generationes in animas sanctas se transferens
amicos Dei et prophetas constituit.
7,27Et, cum sit una, omnia potest;
et in se permanens, omnia innovat
et per generationes in animas sanctas se transferens
amicos Dei et prophetas constituit.
Interconfessionale
Sap7,27Da sola può fare ogni cosa;
essa non cambia mai, ma rinnova l’universo.
Accompagna gli uomini buoni di ogni generazione,
li fa diventare amici di Dio e suoi profeti.
essa non cambia mai, ma rinnova l’universo.
Accompagna gli uomini buoni di ogni generazione,
li fa diventare amici di Dio e suoi profeti.
Nova Vulgata
7,29Est enim haec speciosior sole
et super omnem dispositionem stellarum;
luci comparata invenitur splendidior:
7,29Est enim haec speciosior sole
et super omnem dispositionem stellarum;
luci comparata invenitur splendidior:
Interconfessionale
Sap7,29Essa è più bella del sole e di ogni costellazione.
Paragonata alla luce si rivela superiore:
Paragonata alla luce si rivela superiore:
Interconfessionale
Sap7,30infatti alla luce succedono le tenebre,
ma il male non la vincerà mai sulla sapienza.
ma il male non la vincerà mai sulla sapienza.