Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Sophoniae - 2

Sophoniae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 2 2,1Convenite, congregamini,
gens non amabilis,
CEI 1974 Sof2,1 Radunatevi, raccoglietevi,
o gente spudorata,
Nova Vulgata
priusquam dispergamini
quasi pulvis transeuntes,
antequam veniat super vos
ira furoris Domini,
antequam veniat super vos
dies furoris Domini.
2 Dispergamini ... transeuntes – Lege lō’ tiddāḥēkū ... ōberîm; TM «pariat praeceptum ... transiit dies»
CEI 1974 Sof2,2 prima di essere travolti
come pula che scompare in un giorno;
prima che piombi su di voi
la collera furiosa del Signore.
Nova Vulgata
2,3Quaerite Dominum,
omnes mansueti terrae,
qui iudicium eius estis operati;
quaerite iustitiam, quaerite mansuetudinem,
si quomodo abscondamini
in die furoris Domini.
CEI 1974 Sof Cercate il Signore
voi tutti, umili della terra,
che eseguite i suoi ordini;
cercate la giustizia,
cercate l`umiltà,
per trovarvi al riparo
nel giorno dell`ira del Signore.
Contro i Filistei
2,3 Cominciano a prendere rilievo i "poveri", cioè quelli che, traditi dagli uomini, si affidano a Dio.
Nova Vulgata
2,4Quia Gaza deserta erit,
et Ascalon desolata,
Azotum in meridie eicient,
et Accaron eradicabitur.
CEI 1974 Sof Gaza infatti sarà desolata
e Ascalòna ridotta a un deserto.
Asdòd in pieno giorno sarà deportata
ed Ekròn distrutta dalle fondamenta.
2,4 Le città menzionate appartengono ai Filistei.
Nova Vulgata
2,5Vae, qui habitatis funiculum maris,
gens Cretensium!
Verbum Domini super vos,
Chanaan, terra Philisthinorum:
«Disperdam te,
ita ut non sit inhabitator».
CEI 1974 Sof Guai agli abitanti della costa del mare,
alla gente dei Cretei!
La parola del Signore è contro di te,
Canaan, paese dei Filistei:
"Io ti distruggerò privandoti di ogni abitante.
2,5 I Cretei dell'arcipelago egeo da cui venivano i Filistei.
Nova Vulgata
Et erit funiculus maris
requies pastorum et caulae pecorum.
6 Vg omittit kerōt; probabiliter glossa marginalis = Creta (sic Gr), inepte in textum posita
CEI 1974 Sof2,6 Diverrai pascoli di pastori
e recinti di greggi".
Nova Vulgata
Et erit funiculus maris
reliquiis domus Iudae:
ibi pascentur,
in domibus Ascalonis ad vesperam requiescent,
quia visitabit eos Dominus Deus eorum
et convertet sortem eorum.
7 Maris – Lege cum Gr et Syr hajjām (cfr. v. 5); TM omittit
CEI 1974 Sof2,7 La costa del mare
apparterrà al resto della casa di Giuda;
in quei luoghi pascoleranno e a sera
nelle case di Ascalòna prenderanno riposo,
quando il Signore loro Dio li avrà visitati
e avrà restaurato le loro sorti.
Contro Moab ed Ammon
Nova Vulgata
2,8«Audivi opprobrium Moab
et blasphemias filiorum Ammon,
qui exprobraverunt populo meo
et magnificati sunt super terminos eorum.
CEI 1974 Sof "Ho udito l`insulto di Moab
e gli oltraggi degli Ammoniti,
con i quali hanno insultato il mio popolo
gloriandosi del loro territorio.
2,8 Moab e Ammon, irriducibili nemici del popolo di Dio.
Nova Vulgata
2,9Propterea vivo ego,
dicit Dominus exercituum, Deus Israel,
quia Moab ut Sodoma erit,
et filii Ammon quasi Gomorra,
possessio spinarum et acervi salis
et desertum usque in aeternum;
reliquiae populi mei diripient eos,
et residui gentis meae possidebunt illos».
CEI 1974 Sof Perciò, com`è vero ch`io vivo,
- parola del Signore degli eserciti Dio d`Israele -
Moab diventerà come Sòdoma
e gli Ammoniti come Gomorra:
un luogo invaso dai pruni, una cava di sale,
un deserto per sempre.
I rimasti del mio popolo li saccheggeranno
e i superstiti della mia gente ne saranno gli eredi".
2,9 I rimasti: tema profetico del "resto d'Israele"; cfr. Is 1, 9.
Nova Vulgata
2,10Hoc eis eveniet pro superbia sua,
quia blasphemaverunt et magnificati sunt
super populum Domini exercituum.
CEI 1974 Sof2,10 Questo accadrà ad essi per la loro superbia,
perchè hanno insultato, hanno disprezzato
il popolo del Signore.
Nova Vulgata
2,11Horribilis Dominus super eos,
quia attenuabit omnes deos terrae;
et adorabunt eum, singuli de loco suo,
omnes insulae gentium.
CEI 1974 Sof Terribile sarà il Signore con loro,
poichè annienterà tutti gli idoli della terra,
mentre a lui si prostreranno, ognuno sul proprio suolo,
i popoli di tutti i continenti.
Contro l` Etiopia e l` Assiria
2,11 Non ci sarà bisogno di recarsi al tempio di Gerusalemme.
Nova Vulgata
2,12«Sed et vos, Aethiopes,
interfecti gladio meo eritis».
CEI 1974 Sof "Anche voi, Etiopi,
sarete trafitti dalla mia spada".
2,12 Etiopi, dell' Africa orientale e dell' Egitto. Probabilmente allusione a cfr 2 Re 23, 29: lo scontro del Faraone col re di Giuda.
Nova Vulgata
2,13Et extendet manum suam super aquilonem
et perdet Assyriam;
et ponet Nineven in solitudinem
et in aridam, quasi desertum.
CEI 1974 Sof Stenderà la mano anche al settentrione
e distruggerà Assur,
farà di Ninive una desolazione,
arida come il deserto.
2,13 Da molto tempo l' Assiria opprimeva Giuda; per Ninive, cfr Na cc. 3-7
Nova Vulgata
Et accubabunt in medio eius greges,
omne genus animalium.
Et onocrotalus et ulula
in capitellis eius morabuntur;
vox cantat in fenestra,
corvus in limine,
quoniam tabulatum cedrinum sublatum est.
14 Corvus – Lege cum Gr et Vg ōrēb; TM «desolatio»
Tabulatum cedrinum sublatum est – Lege ’erez hōŏrāh; TM «tabulatum cedrinum abstulit»
CEI 1974 Sof2,14 Alloggeranno in mezzo a lei, a branchi,
tutti gli animali della valle.
Anche il pellicano, anche il riccio
albergheranno nei suoi capitelli;
il gufo striderà sulle finestre
e il corvo sulle soglie.
Nova Vulgata
2,15Haec est civitas exsultans,
habitans in confidentia,
quae dicebat in corde suo:
«Ego sum, et extra me non est alia amplius!».
Quomodo facta est in desertum,
cubile bestiae?
Omnis, qui transit per eam,
sibilabit et movebit manum suam.
CEI 1974 Sof2,15 E` questa la città gaudente
che si sentiva sicura
e che pensava:
"Io e non altri all`infuori di me"?
Come mai è diventata un deserto,
un rifugio di animali?
Chiunque le passa vicino
fischia e agita la mano.