Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Zachariae - 9

Zachariae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 9 Oraculum.
«Verbum Domini in terra Hadrach
et Damasci requiei eius,
quia Domini est oculus Aram
sicut omnes tribus Israel.
1 Aram – Lege ’ărām; TM «hominis»
Sicut omnes – Lege kekōl; TM «et omnes»
CEI 1974 Zc Oracolo.La parola del Signore è sulla terra di Cadrach e si posa su Damasco,
poiché al Signore appartiene la perla di Aram
e tutte le tribù d`Israele;
9,1 La parola di Dio avanza come un esercito nella Siria, nella Fenicia e nella Filistea. Cadràch era la capitale di un piccolo stato siriano; la perla di Aram è Damasco.
Nova Vulgata
9,2Emath quoque in terminis eius
et Tyrus et Sidon, quae sapiens est valde.
CEI 1974 Zc anche Camat sua confinante
e Sidòne, che è tanto saggia.
9,2-3 Sidone e Tiro rappresentano la Fenicia.
Nova Vulgata
9,3Et aedificavit Tyrus munitionem suam
et coacervavit argentum quasi pulverem
et aurum ut lutum platearum.
CEI 1974 Zc9,3 Tiro si è costruita una fortezza
e vi ha accumulato argento come polvere
e oro come fango delle strade.
Nova Vulgata
9,4Ecce Dominus possidebit eam
et percutiet in mari fortitudinem eius;
et haec igni devorabitur.
CEI 1974 Zc9,4 Ecco, il Signore se ne impossesserà,
sprofonderà nel mare le sue ricchezze
ed essa sarà divorata dal fuoco.
Nova Vulgata
9,5Videbit Ascalon et timebit,
et Gaza dolore torquetur nimis,
et Accaron, quoniam confusa est spes eius;
et peribit rex de Gaza,
et Ascalon non habitabitur.
CEI 1974 Zc Ascalona vedrà e ne sarà spaventata,
Gaza sarà in grandi dolori,
come anche Accaron,
perché svanirà la sua fiducia;
scomparirà il re da Gaza
e Ascalona rimarrà disabitata.
9,5-6 Le città erano nella Filistea. I bastardi sono gli stranieri.
Nova Vulgata
9,6Et habitabit spurius in Azoto,
et disperdam superbiam Philisthim.
CEI 1974 Zc9,6 Bastardi dimoreranno in Asdod,
abbatterò l`orgoglio del Filisteo.
Nova Vulgata
9,7Et auferam sanguinem eius de ore eius
et abominationes eius de medio dentium eius,
et relinquetur etiam ipse Deo nostro,
et erit quasi dux in Iuda,
et Accaron quasi Iebusaeus.
CEI 1974 Zc Toglierò il sangue dalla sua bocca
e i suoi abomini dai suoi denti.
Diventerà anche lui un resto per il nostro Dio,
sarà come una famiglia in Giuda
ed Accaron sarà simile al Gebuseo.
9,7 Il sangue è quello delle vittime offerte agli dèi. Non soltanto Israele avrà un santo resto, germe del nuovo popolo, ma anche la Filistea, nemica tradizionale d'Israele ( cfr. Am 9, 7), come i Gebusei, antichi abitanti di Gerusalemme, conquistata da Davide: cfr 2 Sam 5, 6-9.
Nova Vulgata
Et circumdabo domum meam ut praesidium
contra euntes et revertentes;
et non transibit super eos ultra exactor,
quia nunc vidi in oculis meis.
8 Ut praesidium – Lege maṣṣābāh; TM «ex exercitu»
CEI 1974 Zc9,8 Mi porrò come sentinella per la mia casa
contro chi va e chi viene,
non vi passerà più l`oppressore,
perché ora io stesso sorveglio con i miei occhi.
Il Messia, re mansueto e pacifico
Nova Vulgata
9,9Exsulta satis, filia Sion;
iubila, filia Ierusalem.
Ecce rex tuus venit tibi iustus et salvator ipse,
pauper et sedens super asinum
et super pullum filium asinae.
CEI 1974 Zc Esulta grandemente figlia di Sion,
giubila, figlia di Gerusalemme!
Ecco, a te viene il tuo re.
Egli è giusto e vittorioso,
umile, cavalca un asino,
un puledro figlio d`asina.
9,9 Il Messia sarà un re di pace, mite e umile ( cfr. Is 42, 2-3. cfr. Is 30, 4-6. cfr. Is 53). Gesù ha realizzato questa profezia nel suo trionfale ingresso a Gerusalemme: cfr. Mt 21, 1-5. cfr. Gv 12, 14.
Nova Vulgata
9,10Et disperdam currum ex Ephraim
et equum de Ierusalem;
et confringetur arcus belli,
et loquetur pacem gentibus.
Et imperium eius a mari usque ad mare
et a flumine usque ad fines terrae.
CEI 1974 Zc Farà sparire i carri da Èfraim
e i cavalli da Gerusalemme,
l`arco di guerra sarà spezzato,
annunzierà la pace alle genti,
il suo dominio sarà da mare a mare
e dal fiume ai confini della terra.
Israele sarà ristabilito
9,10 L'asino (v. 9) cavalcature dei primi capi d'Israele è opposto ai cavalli importanti da Salomone per i suoi carri di guerra. Il fiume è l'Eufrate.
Nova Vulgata
9,11Tu quoque: in sanguine testamenti tui
extraho vinctos tuos de lacu,
in quo non est aqua.
CEI 1974 Zc Quanto a te, per il sangue dell`alleanza con te,estrarrò i tuoi prigionieri dal pozzo senz`acqua.
9,11 Dio resta fedele alla sua alleanza col popolo, sancita dal sangue delle vittime ai piedi del Sinai: cfr. Es 24, 8. Il pozzo serviva da prigione.
Nova Vulgata
9,12Convertimini ad munitionem,
vincti spei;
hodie quoque annuntians:
Duplicia reddam tibi.
CEI 1974 Zc9,12 Ritornate alla cittadella, prigionieri della speranza!Ve l`annunzio fino da oggi:vi ripagherò due volte.
Nova Vulgata
9,13Nam extendi mihi Iudam quasi arcum,
implevi Ephraim;
et suscitabo filios tuos, Sion,
super filios tuos, Graecia,
et ponam te quasi gladium fortium.
CEI 1974 Zc Tendo Giuda come mio arco, Èfraim come un arco teso; ecciterò i tuoi figli, Sion, contro i tuoi figli, Grecia, ti farò come spada di un eroe.
9,13 La Grecia, se non indica i nemici d'Israele in generale, è forse testimonianza che la profezia veniva riferita, al tempio dei Maccabei, al persecutore Antioco IV.
Nova Vulgata
9,14Et Dominus super eos videbitur,
et exibit ut fulgur iaculum eius;
et Dominus Deus in tuba canet
et vadet in procellis austri.
CEI 1974 Zc Allora il Signore comparirà contro di loro,come fulmine guizzeranno le sue frecce;il Signore darà fiato alla tromba e marcerà fra i turbini del mezzogiorno.
9,14 Il Signore compare, cioè viene a giudizio. Il vento del sud era foriero d'uragano.
Nova Vulgata
9,15Dominus exercituum proteget eos;
et devorabunt et conculcabunt lapides fundae
et bibent, agitabuntur quasi vino
et replebuntur ut phialae et quasi cornua altaris.
CEI 1974 Zc9,15 Il Signore degli eserciti li proteggerà:divoreranno e calpesteranno le pietre della fionda,berranno il loro sangue come vino,ne saranno pieni come bacini, come i corni dell`altare.
Nova Vulgata
9,16Et salvabit eos Dominus Deus eorum
in die illa
ut gregem populi sui,
quia lapides coronae
fulgebunt super terram eius.
CEI 1974 Zc9,16 Il Signore loro Dio in quel giorno salverà come un gregge il suo popolo,come gemme di un diadema brilleranno sulla sua terra.
Nova Vulgata
9,17Quid enim bonum eius est,
et quid pulchrum eius!
Frumentum succrescere facit iuvenes,
et mustum virgines.
CEI 1974 Zc Quali beni, quale bellezza!Il grano darà vigore ai giovani e il vino nuovo alle fanciulle.
9,17 Grano e vino da molti interpreti cristiani vengono riferiti all'eucaristia.