Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 47

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 2008

AT greco 47 47,1gr. psalm 47 (heb. 48) ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε δευτέρᾳ σαββάτου
CEI 2008 Sal Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.

47,1 Gioiosa celebrazione della regalità universale di Dio, questo salmo è il primo degli inni che cantano il Signore come re (vedi anche i Sal 93; 96-99). È una regalità visibile prima di tutto in Israele, che abita la terra santa (chiamata, nel v. 5, la nostra eredità e orgoglio di Giacobbe), ma poi tende a dilatarsi a tutta la terra, fino ad abbracciare ogni realtà del creato.
AT greco 47,2μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ
CEI 2008 Sal47,2 Popoli tutti, battete le mani!
Acclamate Dio con grida di gioia,

AT greco 47,3εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς ὄρη Σιων τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου
CEI 2008 Sal perché terribile è il Signore, l'Altissimo,
grande re su tutta la terra.

47,3 L’appellativo terribile evoca le grandi gesta di Dio in favore del suo popolo.
AT greco 47,4ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς
CEI 2008 Sal47,4 Egli ci ha sottomesso i popoli,
sotto i nostri piedi ha posto le nazioni.

AT greco 47,5ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό
CEI 2008 Sal47,5 Ha scelto per noi la nostra eredità,
orgoglio di Giacobbe che egli ama.

AT greco 47,6αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν
CEI 2008 Sal47,6 Ascende Dio tra le acclamazioni,
il Signore al suono di tromba.

AT greco 47,7τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης
CEI 2008 Sal47,7 Cantate inni a Dio, cantate inni,
cantate inni al nostro re, cantate inni;

AT greco 47,8ἐν πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσις
CEI 2008 Sal47,8 perché Dio è re di tutta la terra,
cantate inni con arte.

AT greco 47,9καθάπερ ἠκούσαμεν οὕτως εἴδομεν ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὁ θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα
CEI 2008 Sal47,9 Dio regna sulle genti,
Dio siede sul suo trono santo.

AT greco 47,10ὑπελάβομεν ὁ θεός τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ ναοῦ σου
CEI 2008 Sal47,10 I capi dei popoli si sono raccolti
come popolo del Dio di Abramo.
Sì, a Dio appartengono i poteri della terra:
egli è eccelso.



AT greco 47,11κατὰ τὸ ὄνομά σου ὁ θεός οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου
AT greco 47,12εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιων ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε
AT greco 47,13κυκλώσατε Σιων καὶ περιλάβετε αὐτήν διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς
AT greco 47,14θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν
AT greco 47,15ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας