Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 76

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

CANTO DI VITTORIA
CEI 2008 76 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Di Asaf. Canto.

76,1 È questo il terzo dei “canti di Sion” (vedi nota a Sal 46). Dio è visto ergersi a difesa della città, sua dimora, e intento a sbaragliare i nemici che la minacciano (l’appellativo terribile al v. 8 intende designare questa sua opera di difensore della città). Il salmo probabilmente allude alla vittoria riportata sull’esercito del re assiro Sennàcherib che, nel 701, aveva assediato Gerusalemme (2Re 19,35).
AT greco Sal76,1gr. psalm 76 (heb. 77) εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ Ιδιθουν τῷ Ασαφ ψαλμός
CEI 2008 76,2 Dio si è fatto conoscere in Giuda,
in Israele è grande il suo nome.

AT greco Sal76,2φωνῇ μου πρὸς κύριον ἐκέκραξα φωνῇ μου πρὸς τὸν θεόν καὶ προσέσχεν μοι
CEI 2008 È in Salem la sua tenda,
in Sion la sua dimora.

76,3 Salem: l’antico nome di Gerusalemme (vedi Gen 14,18).
AT greco Sal76,3ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν θεὸν ἐξεζήτησα ταῖς χερσίν μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἠπατήθην ἀπηνήνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή μου
CEI 2008 76,4 Là spezzò le saette dell'arco,
lo scudo, la spada, la guerra.

AT greco Sal76,4ἐμνήσθην τοῦ θεοῦ καὶ εὐφράνθην ἠδολέσχησα καὶ ὠλιγοψύχησεν τὸ πνεῦμά μου διάψαλμα
CEI 2008 76,5 Splendido tu sei,
magnifico su montagne di preda.

AT greco Sal76,5προκατελάβοντο φυλακὰς οἱ ὀφθαλμοί μου ἐταράχθην καὶ οὐκ ἐλάλησα
CEI 2008 76,6 Furono spogliati i valorosi,
furono colti dal sonno,
nessun prode ritrovava la sua mano.

AT greco Sal76,6διελογισάμην ἡμέρας ἀρχαίας καὶ ἔτη αἰώνια ἐμνήσθην καὶ ἐμελέτησα
CEI 2008 76,7 Dio di Giacobbe, alla tua minaccia
si paralizzano carri e cavalli.

AT greco Sal76,7νυκτὸς μετὰ τῆς καρδίας μου ἠδολέσχουν καὶ ἔσκαλλεν τὸ πνεῦμά μου
CEI 2008 76,8 Tu sei davvero terribile;
chi ti resiste quando si scatena la tua ira?

AT greco Sal76,8μὴ εἰς τοὺς αἰῶνας ἀπώσεται κύριος καὶ οὐ προσθήσει τοῦ εὐδοκῆσαι ἔτι
CEI 2008 76,9 Dal cielo hai fatto udire la sentenza:
sbigottita tace la terra,

AT greco Sal76,9ἢ εἰς τέλος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἀποκόψει ἀπὸ γενεᾶς εἰς γενεάν
CEI 2008 76,10 quando Dio si alza per giudicare,
per salvare tutti i poveri della terra.

AT greco Sal76,10ἢ ἐπιλήσεται τοῦ οἰκτιρῆσαι ὁ θεὸς ἢ συνέξει ἐν τῇ ὀργῇ αὐτοῦ τοὺς οἰκτιρμοὺς αὐτοῦ διάψαλμα
CEI 2008 76,11 Persino la collera dell'uomo ti dà gloria;
gli scampati dalla collera ti fanno festa.

AT greco Sal76,11καὶ εἶπα νῦν ἠρξάμην αὕτη ἡ ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ ὑψίστου
CEI 2008 76,12 Fate voti al Signore, vostro Dio, e adempiteli,
quanti lo circondano portino doni al Terribile,

AT greco Sal76,12ἐμνήσθην τῶν ἔργων κυρίου ὅτι μνησθήσομαι ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῶν θαυμασίων σου
CEI 2008 76,13 a lui che toglie il respiro ai potenti,
che è terribile per i re della terra.



AT greco Sal76,13καὶ μελετήσω ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις σου καὶ ἐν τοῖς ἐπιτηδεύμασίν σου ἀδολεσχήσω