Interconfessionale - Nuovo Testamento - Apocalittica - Apocalisse - 8
Apocalisse 8
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Il settimo sigillo
LE SETTE TROMBE
Interconfessionale
Poi vidi i sette *angeli che stanno davanti a Dio: essi ricevettero sette trombe.
Nova Vulgata
AIEt vidi septem angelos, qui stant in conspectu Dei, et datae sunt illis septem tubae.
Interconfessionale
Un altro angelo, con un incensiere d’oro, si avvicinò all’*altare e ricevette una grande quantità d’incenso da offrire, insieme con le preghiere di tutto il popolo di Dio, sull’altare d’oro posto davanti al trono;
Nova Vulgata
AI8,3Et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum, et data sunt illi incensa multa, ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum, quod est ante thronum.
Interconfessionale
8,4e dalle mani dell’angelo il fumo dell’incenso salì alla presenza di Dio, con le preghiere del suo popolo.
Interconfessionale
Allora l’angelo prese l’incensiere, lo riempì di brace ardente tolta dall’altare e lo scagliò sulla terra. Immediatamente ci fu un terremoto accompagnato da lampi e tuoni.
Nova Vulgata
AI8,5Et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram; et facta sunt tonitrua et voces et fulgura et terraemotus.
Le prime quattro trombe
Interconfessionale
Allora i sette angeli si prepararono a suonare le sette trombe.
Note al Testo
8,6
le sette trombe: la tromba è spesso citata come segno del giudizio di Dio (vedi 1 Tessalonicesi 4,16).
Interconfessionale
Il primo angelo suonò la tromba e una grande tempesta di grandine e di fuoco, mescolati con sangue, si riversò sulla terra. Un terzo della terra fu bruciato, un terzo degli alberi andò in fiamme, e tutta l’erba verde fu arsa.
Nova Vulgata
AI8,7Et primus tuba cecinit. Et facta est grando et ignis mixta in sanguine, et missum est in terram: et tertia pars terrae combusta est, et tertia pars arborum combusta est, et omne fenum viride combustum est.
AI8,7Et primus tuba cecinit. Et facta est grando et ignis mixta in sanguine, et missum est in terram: et tertia pars terrae combusta est, et tertia pars arborum combusta est, et omne fenum viride combustum est.
Interconfessionale
Il secondo angelo suonò la tromba, e una massa ardente simile a una montagna infuocata fu precipitata nel mare. Un terzo del mare diventò sangue,
Nova Vulgata
AI8,8Et secundus angelus tuba cecinit. Et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare: et facta est tertia pars maris sanguis,
AI8,8Et secundus angelus tuba cecinit. Et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare: et facta est tertia pars maris sanguis,
Interconfessionale
8,9e un terzo delle creature viventi che sono nel mare perirono, un terzo delle navi andò distrutto.
Nova Vulgata
AIet mortua est tertia pars creaturarum, quae in mari sunt, quae habent animas, et tertia pars navium interiit.
Interconfessionale
Il terzo angelo suonò la tromba, e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia, che piombò su un terzo dei fiumi e delle sorgenti.
Nova Vulgata
AIEt tertius angelus tuba cecinit. Et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit super tertiam partem fluminum et super fontes aquarum.
AIEt tertius angelus tuba cecinit. Et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit super tertiam partem fluminum et super fontes aquarum.
Interconfessionale
Il nome della stella è «Assenzio». Un terzo delle acque diventò amaro come l’assenzio, e molti di quelli che ne bevvero morirono, perché erano avvelenate.
Nova Vulgata
AI8,11Et nomen stellae dicitur Absinthius. Et facta est tertia pars aquarum in absinthium, et multi hominum mortui sunt de aquis, quia amarae factae sunt.
Interconfessionale
Quando il quarto angelo suonò la tromba, furono colpiti un terzo del sole, della luna e delle stelle: la loro luce diminuì di un terzo, e un terzo del giorno e della notte rimase privo di luce.
Nova Vulgata
AI8,12Et quartus angelus tuba cecinit. Et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum, ut obscuraretur tertia pars eorum, et diei non luceret pars tertia, et nox similiter.
AI8,12Et quartus angelus tuba cecinit. Et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum, ut obscuraretur tertia pars eorum, et diei non luceret pars tertia, et nox similiter.
Interconfessionale
8,13Io guardai ancora e udii un’aquila, che volava alta nel cielo, gridare a gran voce: «Sventura, sventura, sventura a voi, abitanti della terra, ora che gli altri tre angeli stanno per suonare le tre ultime trombe».
Nova Vulgata
AIEt vidi et audivi unam aquilam volantem per medium caelum dicentem voce magna: “ Vae, vae, vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum, qui tuba canituri sunt!”.
AIEt vidi et audivi unam aquilam volantem per medium caelum dicentem voce magna: “ Vae, vae, vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum, qui tuba canituri sunt!”.