Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Cronache - 2

1 Cronache

AT greco Torna al libro

CEI 2008

AT greco 2 2,1ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ Ρουβην Συμεων Λευι Ιουδα Ισσαχαρ Ζαβουλων
CEI 2008 1Cr2,1 Questi sono i figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Ìssacar, Zàbulon,
AT greco 2,2Δαν Ιωσηφ Βενιαμιν Νεφθαλι Γαδ Ασηρ
CEI 2008 1Cr2,2Dan, Giuseppe, Beniamino, Nèftali, Gad e Aser.
AT greco 2,3υἱοὶ Ιουδα Ηρ Αυναν Σηλων τρεῖς ἐγεννήθησαν αὐτῷ ἐκ τῆς θυγατρὸς Σαυας τῆς Χαναανίτιδος καὶ ἦν Ηρ ὁ πρωτότοκος Ιουδα πονηρὸς ἐναντίον κυρίου καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν
CEI 2008 1CrFigli di Giuda: Er, Onan, Sela; i tre gli nacquero dalla figlia di Sua la Cananea. Ma Er, primogenito di Giuda, si rese odioso agli occhi del Signore, che perciò lo fece morire.
2,3-55 Discendenza della tribù di Giuda
AT greco 2,4καὶ Θαμαρ ἡ νύμφη αὐτοῦ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φαρες καὶ τὸν Ζαρα πάντες υἱοὶ Ιουδα πέντε
CEI 2008 1Cr2,4Tamar, sua nuora, gli partorì Peres e Zerach. Totale dei figli di Giuda: cinque.
AT greco 2,5υἱοὶ Φαρες Αρσων καὶ Ιεμουηλ
CEI 2008 1Cr2,5Figli di Peres: Chesron e Camul.
AT greco 2,6καὶ υἱοὶ Ζαρα Ζαμβρι καὶ Αιθαν καὶ Αιμαν καὶ Χαλχαλ καὶ Δαρα πάντες πέντε
CEI 2008 1Cr2,6Figli di Zerach: Zimrì, Etan, Eman, Calcol e Darda; in tutto: cinque.
AT greco 2,7καὶ υἱοὶ Χαρμι Αχαρ ὁ ἐμποδοστάτης Ισραηλ ὃς ἠθέτησεν εἰς τὸ ἀνάθεμα
CEI 2008 1Cr2,7Figli di Carmì: Acar, che provocò una disgrazia in Israele con la trasgressione dello sterminio.
AT greco 2,8καὶ υἱοὶ Αιθαν Αζαρια
CEI 2008 1Cr2,8Figli di Etan: Azaria.
AT greco 2,9καὶ υἱοὶ Εσερων οἳ ἐτέχθησαν αὐτῷ ὁ Ιραμεηλ καὶ ὁ Ραμ καὶ ὁ Χαλεβ καὶ Αραμ
CEI 2008 1Cr2,9Figli che nacquero a Chesron: Ieracmeèl, Ram e Chelubài.
AT greco 2,10καὶ Αραμ ἐγέννησεν τὸν Αμιναδαβ καὶ Αμιναδαβ ἐγέννησεν τὸν Ναασσων ἄρχοντα τοῦ οἴκου Ιουδα
CEI 2008 1Cr2,10Ram generò Amminadàb; Amminadàb generò Nacson, capo dei figli di Giuda.
AT greco 2,11καὶ Ναασσων ἐγέννησεν τὸν Σαλμων καὶ Σαλμων ἐγέννησεν τὸν Βοος
CEI 2008 1Cr2,11Nacson generò Salma; Salma generò Booz.
AT greco 2,12καὶ Βοος ἐγέννησεν τὸν Ωβηδ καὶ Ωβηδ ἐγέννησεν τὸν Ιεσσαι
CEI 2008 1Cr2,12Booz generò Obed; Obed generò Iesse.
AT greco 2,13καὶ Ιεσσαι ἐγέννησεν τὸν πρωτότοκον αὐτοῦ Ελιαβ Αμιναδαβ ὁ δεύτερος Σαμαα ὁ τρίτος
CEI 2008 1Cr2,13Iesse generò Eliàb, il primogenito, Abinadàb, secondo, Simeà, terzo,
AT greco 2,14Ναθαναηλ ὁ τέταρτος Ραδδαι ὁ πέμπτος
CEI 2008 1Cr2,14Netanèl, quarto, Raddài, quinto,
AT greco 2,15Ασομ ὁ ἕκτος Δαυιδ ὁ ἕβδομος
CEI 2008 1Cr2,15Osem, sesto, Davide, settimo.
AT greco 2,16καὶ ἀδελφὴ αὐτῶν Σαρουια καὶ Αβιγαια καὶ υἱοὶ Σαρουια Αβεσσα καὶ Ιωαβ καὶ Ασαηλ τρεῖς
CEI 2008 1Cr2,16Loro sorelle furono: Seruià e Abigàil. Figli di Seruià furono Abisài, Ioab e Asaèl: tre.
AT greco 2,17καὶ Αβιγαια ἐγέννησεν τὸν Αμεσσα καὶ πατὴρ Αμεσσα Ιοθορ ὁ Ισμαηλίτης
CEI 2008 1Cr2,17Abigàil partorì Amasà, il cui padre fu Ieter l'Ismaelita.
AT greco 2,18καὶ Χαλεβ υἱὸς Εσερων ἐγέννησεν τὴν Γαζουβα γυναῖκα καὶ τὴν Ιεριωθ καὶ οὗτοι υἱοὶ αὐτῆς Ιωασαρ καὶ Σωβαβ καὶ Ορνα
CEI 2008 1Cr2,18Caleb, figlio di Chesron, dalla moglie Azubà ebbe Ieriòt. Questi sono i figli di lei: Ieser, Sobab e Ardon.
AT greco 2,19καὶ ἀπέθανεν Γαζουβα καὶ ἔλαβεν ἑαυτῷ Χαλεβ τὴν Εφραθ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ωρ
CEI 2008 1Cr2,19Morta Azubà, Caleb prese in moglie Efrat, che gli partorì Cur.
AT greco 2,20καὶ Ωρ ἐγέννησεν τὸν Ουρι καὶ Ουρι ἐγέννησεν τὸν Βεσελεηλ
CEI 2008 1Cr2,20Cur generò Urì; Urì generò Besalèl.
AT greco 2,21καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθεν Εσερων πρὸς τὴν θυγατέρα Μαχιρ πατρὸς Γαλααδ καὶ οὗτος ἔλαβεν αὐτήν καὶ αὐτὸς ἑξήκοντα ἦν ἐτῶν καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Σεγουβ
CEI 2008 1Cr2,21In seguito Chesron si unì alla figlia di Machir, padre di Gàlaad; egli la sposò a sessant'anni ed essa gli partorì Segub.
AT greco 2,22καὶ Σεγουβ ἐγέννησεν τὸν Ιαϊρ καὶ ἦσαν αὐτῷ εἴκοσι τρεῖς πόλεις ἐν τῇ Γαλααδ
CEI 2008 1Cr2,22Segub generò Iair, cui appartennero ventitré città nella regione di Gàlaad.
AT greco 2,23καὶ ἔλαβεν Γεδσουρ καὶ Αραμ τὰς κώμας Ιαϊρ ἐξ αὐτῶν τὴν Καναθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἑξήκοντα πόλεις πᾶσαι αὗται υἱῶν Μαχιρ πατρὸς Γαλααδ
CEI 2008 1Cr2,23Ghesur e Aram presero loro i villaggi di Iair con Kenat e le dipendenze: sessanta città. Tutti questi furono figli di Machir, padre di Gàlaad.
AT greco 2,24καὶ μετὰ τὸ ἀποθανεῖν Εσερων ἦλθεν Χαλεβ εἰς Εφραθα καὶ ἡ γυνὴ Εσερων Αβια καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Ασχωδ πατέρα Θεκωε
CEI 2008 1Cr2,24Dopo la morte di Chesron, Caleb si unì a Èfrata, moglie di suo padre Chesron, la quale gli partorì Ascur, padre di Tekòa.
AT greco 2,25καὶ ἦσαν υἱοὶ Ιερεμεηλ πρωτοτόκου Εσερων ὁ πρωτότοκος Ραμ καὶ Βαανα καὶ Αραν καὶ Ασομ ἀδελφὸς αὐτοῦ
CEI 2008 1Cr2,25I figli di Ieracmeèl, primogenito di Chesron, furono Ram, il primogenito, Buna, Oren, Osem, Achia.
AT greco 2,26καὶ ἦν γυνὴ ἑτέρα τῷ Ιερεμεηλ καὶ ὄνομα αὐτῇ Αταρα αὕτη ἐστὶν μήτηρ Οζομ
CEI 2008 1Cr2,26Ieracmeèl ebbe una seconda moglie che si chiamava Atarà e fu madre di Onam.
AT greco 2,27καὶ ἦσαν υἱοὶ Ραμ πρωτοτόκου Ιερεμεηλ Μαας καὶ Ιαμιν καὶ Ακορ
CEI 2008 1Cr2,27I figli di Ram, primogenito di Ieracmeèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
AT greco 2,28καὶ ἦσαν υἱοὶ Οζομ Σαμαι καὶ Ιαδαε καὶ υἱοὶ Σαμαι Ναδαβ καὶ Αβισουρ
CEI 2008 1Cr2,28I figli di Onam furono Sammài e Iada. Figli di Sammài: Nadab e Abisùr.
AT greco 2,29καὶ ὄνομα τῆς γυναικὸς Αβισουρ Αβιχαιλ καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Αχαβαρ καὶ τὸν Μωλιδ
CEI 2008 1Cr2,29La moglie di Abisùr si chiamava Abiàil e gli partorì Acban e Molid.
AT greco 2,30υἱοὶ Ναδαβ Σαλαδ καὶ Αφφαιμ καὶ ἀπέθανεν Σαλαδ οὐκ ἔχων τέκνα
CEI 2008 1Cr2,30Figli di Nadab furono Seled e Appàim. Seled morì senza figli.
AT greco 2,31καὶ υἱοὶ Αφφαιμ Ισεμιηλ καὶ υἱοὶ Ισεμιηλ Σωσαν καὶ υἱοὶ Σωσαν Αχλαι
CEI 2008 1Cr2,31Figli di Appàim: Isèi; figli di Isèi: Sesan; figli di Sesan: Aclài.
AT greco 2,32καὶ υἱοὶ Ιαδαε Αχισαμαι Ιεθερ Ιωναθαν καὶ ἀπέθανεν Ιεθερ οὐκ ἔχων τέκνα
CEI 2008 1Cr2,32Figli di Iada, fratello di Sammài: Ieter e Giònata. Ieter morì senza figli.
AT greco 2,33καὶ υἱοὶ Ιωναθαν Φαλεθ καὶ Οζαζα οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Ιερεμεηλ
CEI 2008 1Cr2,33Figli di Giònata: Pelet e Zaza.
Questi furono i discendenti di Ieracmeèl.
AT greco 2,34καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Σωσαν υἱοί ἀλλ’ ἢ θυγατέρες καὶ τῷ Σωσαν παῖς Αἰγύπτιος καὶ ὄνομα αὐτῷ Ιωχηλ
CEI 2008 1Cr2,34Sesan non ebbe figli, ma solo figlie; egli aveva uno schiavo egiziano chiamato Iarca.
AT greco 2,35καὶ ἔδωκεν Σωσαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ Ιωχηλ παιδὶ αὐτοῦ εἰς γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Εθθι
CEI 2008 1Cr2,35Sesan diede in moglie allo schiavo Iarca una figlia che gli partorì Attài.
AT greco 2,36καὶ Εθθι ἐγέννησεν τὸν Ναθαν καὶ Ναθαν ἐγέννησεν τὸν Ζαβεδ
CEI 2008 1Cr2,36Attài generò Natan; Natan generò Zabad;
AT greco 2,37καὶ Ζαβεδ ἐγέννησεν τὸν Αφαληλ καὶ Αφαληλ ἐγέννησεν τὸν Ωβηδ
CEI 2008 1Cr2,37Zabad generò Eflal; Eflal generò Obed;
AT greco 2,38καὶ Ωβηδ ἐγέννησεν τὸν Ιηου καὶ Ιηου ἐγέννησεν τὸν Αζαριαν
CEI 2008 1Cr2,38Obed generò Ieu; Ieu generò Azaria;
AT greco 2,39καὶ Αζαριας ἐγέννησεν τὸν Χελλης καὶ Χελλης ἐγέννησεν τὸν Ελεασα
CEI 2008 1Cr2,39Azaria generò Cheles; Cheles generò Elasà;
AT greco 2,40καὶ Ελεασα ἐγέννησεν τὸν Σοσομαι καὶ Σοσομαι ἐγέννησεν τὸν Σαλουμ
CEI 2008 1Cr2,40Elasà generò Sismài; Sismài generò Sallum;
AT greco 2,41καὶ Σαλουμ ἐγέννησεν τὸν Ιεχεμιαν καὶ Ιεχεμιας ἐγέννησεν τὸν Ελισαμα
CEI 2008 1Cr2,41Sallum generò Iekamia; Iekamia generò Elisamà.
AT greco 2,42καὶ υἱοὶ Χαλεβ ἀδελφοῦ Ιερεμεηλ Μαρισα ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ οὗτος πατὴρ Ζιφ καὶ υἱοὶ Μαρισα πατρὸς Χεβρων
CEI 2008 1Cr2,42Figli di Caleb, fratello di Ieracmeèl, furono Mesa, suo primogenito, che fu padre di Zif; il figlio di Maresà fu padre di Ebron.
AT greco 2,43καὶ υἱοὶ Χεβρων Κορε καὶ Θαπους καὶ Ρεκομ καὶ Σεμαα
CEI 2008 1Cr2,43Figli di Ebron: Core, Tappùach, Rekem e Sema.
AT greco 2,44καὶ Σεμαα ἐγέννησεν τὸν Ραεμ πατέρα Ιερκααν καὶ Ιερκααν ἐγέννησεν τὸν Σαμαι
CEI 2008 1Cr2,44Sema generò Racam, padre di Iorkoàm; Rekem generò Sammài.
AT greco 2,45καὶ υἱὸς αὐτοῦ Μαων καὶ Μαων πατὴρ Βαιθσουρ
CEI 2008 1Cr2,45Figlio di Sammài: Maon, che fu padre di Bet-Sur.
AT greco 2,46καὶ Γαιφα ἡ παλλακὴ Χαλεβ ἐγέννησεν τὸν Αρραν καὶ τὸν Μωσα καὶ τὸν Γεζουε καὶ Αρραν ἐγέννησεν τὸν Γεζουε
CEI 2008 1Cr2,46Efa, concubina di Caleb, partorì Carran, Mosa e Gazez; Carran generò Gazez.
AT greco 2,47καὶ υἱοὶ Ιαδαι Ραγεμ καὶ Ιωαθαμ καὶ Γηρσωμ καὶ Φαλετ καὶ Γαιφα καὶ Σαγαφ
CEI 2008 1Cr2,47Figli di Iadài: Reghem, Iotam, Ghesan, Pelet, Efa e Saaf.
AT greco 2,48καὶ ἡ παλλακὴ Χαλεβ Μωχα ἐγέννησεν τὸν Σαβερ καὶ τὸν Θαρχνα
CEI 2008 1Cr2,48Maacà, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;
AT greco 2,49καὶ ἐγέννησεν Σαγαφ πατέρα Μαρμηνα καὶ τὸν Σαου πατέρα Μαχαβηνα καὶ πατέρα Γαιβαα καὶ θυγάτηρ Χαλεβ Ασχα
CEI 2008 1Cr2,49partorì anche Saaf, padre di Madmannà, e Seva, padre di Macbenà e padre di Gàbaa. Figlia di Caleb fu Acsa.
AT greco 2,50οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Χαλεβ υἱοὶ Ωρ πρωτοτόκου Εφραθα Σωβαλ πατὴρ Καριαθιαριμ
CEI 2008 1Cr2,50Questi furono i figli di Caleb.
Figli di Cur, primogenito di Èfrata: Sobal, padre di Kiriat-Iearìm,
AT greco 2,51Σαλωμων πατὴρ Βαιθλαεμ Αριμ πατὴρ Βαιθγεδωρ
CEI 2008 1Cr2,51Salma, padre di Betlemme, Caref, padre di Bet-Gader.
AT greco 2,52καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Σωβαλ πατρὶ Καριαθιαριμ Αραα Εσι Αμμανιθ
CEI 2008 1Cr2,52I figli di Sobal, padre di Kiriat-Iearìm, furono Reaià, la metà dei Manactei
AT greco 2,53Εμοσφεως πόλις Ιαϊρ Αιθαλιμ καὶ Μιφιθιμ καὶ Ησαμαθιμ καὶ Ημασαραϊμ ἐκ τούτων ἐξήλθοσαν οἱ Σαραθαῖοι καὶ οἱ Εσθαωλαῖοι
CEI 2008 1Cr2,53e le famiglie di Kiriat-Iearìm: gli Itrei, i Putei, i Sumatei e i Misraei. Da costoro derivarono i Soreatiti e gli Estaoliti.
AT greco 2,54υἱοὶ Σαλωμων Βαιθλαεμ Νετωφαθι Αταρωθ οἴκου Ιωαβ καὶ ἥμισυ τῆς Μαναθι Ησαρεϊ
CEI 2008 1Cr2,54Figli di Salma: Betlemme, i Netofatiti, Atròt-Bet-Ioab e la metà dei Manactei, i Soriti
AT greco 2,55πατριαὶ γραμματέων κατοικοῦντες Ιαβες Θαργαθιιμ Σαμαθιιμ Σωκαθιιμ οὗτοι οἱ Κιναῖοι οἱ ἐλθόντες ἐκ Μεσημα πατρὸς οἴκου Ρηχαβ
CEI 2008 1Cr2,55e le famiglie degli scribi che abitavano a Iabes: i Tiratei, i Simatei e i Sucatei. Questi sono i Keniti, discendenti da Cammat, padre della casa di Recab.