Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Lettere - Gàlati - 4

Gàlati

NT greco Torna al libro

Nova Vulgata

NT greco 4 4,1Λέγω δέ, ἐφ’ ὅσον χρόνον ὁ κληρονόμος νήπιός ἐστιν, οὐδὲν διαφέρει δούλου κύριος πάντων ὤν,
Nova Vulgata EGDico autem: Quanto tempore heres parvulus est, nihil differt a servo, cum sit dominus omnium, 
1 nihil differt servo
NT greco 4,2ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
Nova Vulgata
EG4,2sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre. 
NT greco οὕτως καὶ ἡμεῖς, ὅτε ἦμεν νήπιοι, ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ⸀ἤμεθα δεδουλωμένοι·
4,3 ἤμεθα WH NIV] ἦμεν Treg RP
Nova Vulgata EG4,3Ita et nos, cum essemus parvuli, sub elementis mundi eramus servientes;
NT greco 4,4ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,
Nova Vulgata EG4,4at ubi venit plenitudo temporis, misit Deus Filium suum, factum ex muliere, factum sub lege,
NT greco 4,5ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
Nova Vulgata EG4,5ut eos, qui sub lege erant, redimeret, ut adoptionem filiorum reciperemus. 
NT greco ὅτι δέ ἐστε υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ⸀ἡμῶν, κρᾶζον· Αββα ὁ πατήρ.
4,6 ἡμῶν WH Treg NIV] ὑμῶν RP
Nova Vulgata EG4,6Quoniam autem estis filii, misit Deus Spiritum Filii sui in corda nostra clamantem: “ Abba, Pater! ”. 
NT greco ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος ἀλλὰ υἱός· εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος ⸂διὰ θεοῦ⸃.
4,7 διὰ θεοῦ WH Treg NIV] θεοῦ διὰ Χριστοῦ RP
Nova Vulgata EG4,7Itaque iam non es servus sed filius; quod si filius, et heres per Deum.
NT greco Ἀλλὰ τότε μὲν οὐκ εἰδότες θεὸν ἐδουλεύσατε τοῖς ⸂φύσει μὴ⸃ οὖσι θεοῖς·
4,8 φύσει μὴ WH Treg NIV] μὴ φύσει RP
Nova Vulgata
EGSed tunc quidem ignorantes Deum, his, qui natura non sunt dii, servistis; 
8 serviebatis
NT greco νῦν δὲ γνόντες θεόν, μᾶλλον δὲ γνωσθέντες ὑπὸ θεοῦ, πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα, οἷς πάλιν ἄνωθεν ⸀δουλεύειν θέλετε;
4,9 δουλεύειν NIV RP] δουλεῦσαι WH Treg
Nova Vulgata EGnunc autem, cum cognoveritis Deum, immo cogniti sitis a Deo, quomodo convertimini iterum ad infirma et egena elementa, quibus rursus ut antea servire vultis?
9 quibus denuo servire vultis
NT greco 4,10ἡμέρας παρατηρεῖσθε καὶ μῆνας καὶ καιροὺς καὶ ἐνιαυτούς.
Nova Vulgata EG4,10Dies observatis et menses et tempora et annos! 
NT greco 4,11φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.
Nova Vulgata EG4,11Timeo vos, ne forte sine causa laboraverim in vobis.
NT greco 4,12Γίνεσθε ὡς ἐγώ, ὅτι κἀγὼ ὡς ὑμεῖς, ἀδελφοί, δέομαι ὑμῶν. οὐδέν με ἠδικήσατε·
Nova Vulgata
EGEstote sicut ego, quia et ego sicut vos, fratres, obsecro vos. Nihil me laesistis; 
12 Estote sicut et ego
NT greco 4,13οἴδατε δὲ ὅτι δι’ ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς εὐηγγελισάμην ὑμῖν τὸ πρότερον,
Nova Vulgata EGscitis autem quia per infirmitatem carnis pridem vobis evangelizavi,
13 quia per infirmitatem carnis evangelizavi vobis iam pridem
NT greco καὶ τὸν πειρασμὸν ⸀ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ἀλλὰ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.
4,14 ὑμῶν WH Treg NIV] μου τὸν RP
Nova Vulgata EG4,14et tentationem vestram in carne mea non sprevistis neque respuistis, sed sicut angelum Dei excepistis me, sicut Christum Iesum.
NT greco ⸀ποῦ ⸀οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ⸀ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.
4,15 ποῦ WH Treg NIV] Τίς RP • οὖν WH Treg NIV] + ἦν RP • ἐξορύξαντες WH Treg NIV] + ἂν RP
Nova Vulgata EG4,15Ubi est ergo beatitudo vestra? Testimonium enim perhibeo vobis, quia, si fieri posset, oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi.
NT greco 4,16ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;
Nova Vulgata EG4,16Ergo inimicus vobis factus sum, verum dicens vobis?
NT greco 4,17ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε.
Nova Vulgata EG4,17Aemulantur vos non bene, sed excludere vos volunt, ut illos aemulemini.
NT greco καλὸν ⸀δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
4,18 δὲ WH Treg NIV] + τὸ RP
Nova Vulgata EGBonum est autem aemulari in bono semper, et non tantum cum praesens sum apud vos,
18 Bonum autem aemulamini
NT greco ⸀τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω ⸀μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
4,19 τέκνα Treg NIV] τεκνία WH RP • μέχρις WH Treg NIV] ἄχρι RP
Nova Vulgata EG4,19filioli mei, quos iterum parturio, donec formetur Christus in vobis!
NT greco 4,20ἤθελον δὲ παρεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἄρτι, καὶ ἀλλάξαι τὴν φωνήν μου, ὅτι ἀποροῦμαι ἐν ὑμῖν.
Nova Vulgata EGVellem autem esse apud vos modo et mutare vocem meam, quoniam incertus sum in vobis.
20 quoniam confundor in vobis
NT greco 4,21Λέγετέ μοι, οἱ ὑπὸ νόμον θέλοντες εἶναι, τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε;
Nova Vulgata
EGDicite mihi, qui sub lege vultis esse: Legem non auditis?
21 Legem non legistis?
NT greco 4,22γέγραπται γὰρ ὅτι Ἀβραὰμ δύο υἱοὺς ἔσχεν, ἕνα ἐκ τῆς παιδίσκης καὶ ἕνα ἐκ τῆς ἐλευθέρας·
Nova Vulgata EG4,22Scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit, unum de ancilla et unum de libera.
NT greco ἀλλ’ ὁ μὲν ἐκ τῆς παιδίσκης κατὰ σάρκα γεγέννηται, ὁ δὲ ἐκ τῆς ἐλευθέρας ⸀δι’ ἐπαγγελίας.
4,23 δι᾽ WH Treg NIV] διὰ τῆς RP
Nova Vulgata EGSed qui de ancilla, secundum carnem natus est, qui autem de libera, per promissionem.
23 per repromissionem
NT greco 4,24ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι, μία μὲν ἀπὸ ὄρους Σινᾶ, εἰς δουλείαν γεννῶσα, ἥτις ἐστὶν Ἁγάρ,
Nova Vulgata EGQuae sunt per allegoriam dicta; ipsae enim sunt duo Testamenta, unum quidem a monte Sinai, in servitutem generans, quod est Agar.
24 haec enim sunt | quae est Agar
NT greco τὸ ⸀δὲ Ἁγὰρ Σινᾶ ὄρος ἐστὶν ἐν τῇ Ἀραβίᾳ, συστοιχεῖ δὲ τῇ νῦν Ἰερουσαλήμ, δουλεύει ⸀γὰρ μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς·
4,25 δὲ WH NIV] γὰρ RP Treg • γὰρ WH Treg NIV] δὲ RP
Nova Vulgata EGIllud vero Agar mons est Sinai in Arabia, respondet autem Ierusalem, quae nunc est; servit enim cum filiis suis.
25 Sina enim mons est in Arabia, qui coniunctus est ei quae nunc est Hierusalem et servit cum filiis eius
NT greco ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν ⸀μήτηρ ἡμῶν·
4,26 μήτηρ WH Treg NIV] + πάντων RP
Nova Vulgata EG4,26Illa autem, quae sursum est Ierusalem, libera est, quae est mater nostra;
NT greco 4,27γέγραπται γάρ· Εὐφράνθητι, στεῖρα ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον, ἡ οὐκ ὠδίνουσα· ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήμου μᾶλλον ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα.
Nova Vulgata EG4,27scriptum est enim:
Laetare, sterilis, quae non paris,
erumpe et exclama, quae non parturis,
quia multi filii desertae
magis quam eius, quae habet virum
”.
NT greco ⸂ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ⸃·
4,28 ὑμεῖς δέ … τέκνα ἐστέ Treg NIV] ἡμεῖς δὲ … τέκνα ἐσμέν WH RP
Nova Vulgata
EGVos autem, fratres, secundum Isaac promissionis filii estis.
28 Nos autem | filii sumus
NT greco 4,29ἀλλ’ ὥσπερ τότε ὁ κατὰ σάρκα γεννηθεὶς ἐδίωκε τὸν κατὰ πνεῦμα, οὕτως καὶ νῦν.
Nova Vulgata EG4,29Sed quomodo tunc, qui secundum carnem natus fuerat, persequebatur eum, qui secundum spiritum, ita et nunc.
NT greco ἀλλὰ τί λέγει ἡ γραφή; Ἔκβαλε τὴν παιδίσκην καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς, οὐ γὰρ μὴ ⸀κληρονομήσει ὁ υἱὸς τῆς παιδίσκης μετὰ τοῦ υἱοῦ τῆς ἐλευθέρας.
4,30 κληρονομήσει WH Treg NIV] κληρονομήσῃ RP
Nova Vulgata EG4,30Sed quid dicit Scriptura? “ Eice ancillam et filium eius; non enim heres erit filius ancillae cum filio liberae ”.
NT greco ⸀διό, ἀδελφοί, οὐκ ἐσμὲν παιδίσκης τέκνα ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας.
4,31 διό WH Treg NIV] Ἄρα RP
Nova Vulgata EG4,31Itaque, fratres, non sumus ancillae filii sed liberae.