Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 8

Siracide

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 8 8,1 Non litigare con un uomo potente
per non cadere poi nelle sue mani.
Nova Vulgata EccliNon litiges cum homine potente,

ne forte incidas in manus illius.
La: 6b
CEI 1974 8,2 Non litigare con un uomo ricco,
perché egli non t`opponga il peso del suo danaro,
poiché l`oro ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
Nova Vulgata
Eccli8,2Non contendas cum viro locuplete,

ne forte contra te constituat pondus tuum:

CEI 1974 8,3 Non litigare con un uomo linguacciuto
e non aggiungere legna sul suo fuoco.
Nova Vulgata
Eccli8,3multos enim perdidit aurum,

et argentum etiam cor regum subvertit.

CEI 1974 8,4 Non scherzare con l`ignorante,
perché non siano disprezzati i tuoi antenati.
Nova Vulgata
Eccli8,4Non litiges cum homine linguato

et non struas in ignem illius ligna.

CEI 1974 8,5 Non insultare un uomo convertito dal peccato,
ricòrdati che siamo tutti degni di pena.
Nova Vulgata
Eccli8,5Non communices homini indocto,

ne contemnaris a principibus.

CEI 1974 8,6 Non disprezzare un uomo quando è vecchio,
perché anche di noi alcuni invecchieranno.
Nova Vulgata
Eccli8,6Ne despicias hominem avertentem se a peccato
neque improperes ei;

memento quoniam omnes in correptione sumus.

CEI 1974 8,7 Non gioire per la morte di qualcuno;
ricòrdati che tutti moriremo.
Nova Vulgata
Eccli8,7Ne spernas hominem in sua senectute,

etenim ex nobis senescunt.

CEI 1974 8,8 Non disdegnare i discorsi dei saggi,
medita piuttosto le loro massime,
perché da essi imparerai la dottrina
e potrai essere a servizio dei grandi.
Nova Vulgata
Eccli8,8Noli de mortuo inimico tuo gaudere;

memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.

CEI 1974 8,9 Non trascurare i discorsi dei vecchi,
perché anch`essi hanno imparato dai loro padri;
da essi imparerai l`accorgimento
e come rispondere a tempo opportuno.
Nova Vulgata
Eccli8,9Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium

et in proverbiis eorum conversare;

CEI 1974 8,10 Non attizzare le braci del peccatore,
per non bruciare nel fuoco della sua fiamma.
Nova Vulgata
Eccli8,10ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus

et servire magnatis sine querela.

CEI 1974 8,11 Non ritirarti dalla presenza del violento,
perché egli non ponga un agguato contro di te.
Nova Vulgata
Eccli8,11Non te praetereat narratio seniorum:

ipsi enim didicerunt a patribus suis;

CEI 1974 8,12 Non imprestare a un uomo più forte di te;
quello che gli hai prestato, consideralo come perduto.
Nova Vulgata
Eccli8,12quoniam ab ipsis disces intellectum

et in tempore necessitatis dare responsum.

CEI 1974 8,13 Non garantire oltre la tua possibilità;
se hai garantito, preòccupati di soddisfare.
Nova Vulgata
Eccli8,13Non incendas carbones peccatorum arguens eos

et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.

CEI 1974 8,14 Non muovere causa a un giudice,
perché giudicheranno in suo favore secondo il suo parere.
Nova Vulgata
Eccli8,14Ne contra faciem stes contumeliosi,

ne sedeat quasi insidiator ori tuo.

CEI 1974 8,15 Con un avventuriero non metterti in viaggio,
per paura che ti diventi insopportabile;
egli agirà secondo il suo capriccio
e andrai con lui in rovina per la sua insipienza.
Nova Vulgata
Eccli8,15Noli fenerari homini fortiori te;

quod si feneraveris, quasi perditum habe.

CEI 1974 8,16 Non litigare con un irascibile
e non traversare con lui un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come nulla,
dove non c`è possibilità di aiuto ti assalirà.
Nova Vulgata
Eccli8,16Non spondeas super virtutem tuam;

quod si spoponderis, quasi restituens cogita.

CEI 1974 8,17 Non consigliarti con lo stolto,
perché non saprà mantenere un segreto.
Nova Vulgata
Eccli8,17Non litiges contra iudicem,

quoniam secundum placitum suum iudicat.

CEI 1974 8,18 Davanti a uno straniero non fare nulla di riservato,
perché non sai che cosa ne seguirà.
Nova Vulgata
Eccli8,18Cum audace non eas in via,

ne forte aggraves mala tua:

ipse enim secundum voluntatem suam vadit,

et simul cum stultitia illius peries.

CEI 1974 8,19 Con un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore
ed egli non abbia a portar via il tuo bene.
Nova Vulgata
Eccli8,19Cum iracundo non facias rixam

et cum ipso non eas in desertum,

quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,

et, ubi non est adiutorium, elidet te.