Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Samuele - 7

1 Samuele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 7 Gli abitanti di Kiriat-Iearim scesero a prendere l`arca del Signore e la introdussero nella casa di Abinadab, sulla collina; consacrarono suo figlio Eleazaro perchè custodisse l`arca del Signore.
Samuele ultimo giudice
7,1 Per il seguito della storia dell'arca cfr 2 Sam 2. cfr l Re 8, 1-11.
Nova Vulgata 1 Sam7,1Venerunt ergo viri Cariathiarim et duxerunt arcam Domini sursum et intulerunt eam in domum Abinadab in colle; Eleazarum autem filium eius sanctificaverunt, ut custodiret arcam Domini.
CEI 1974 7,2 Erano trascorsi molti giorni da quando era stata collocata l`arca a Kiriat-Iearim, erano passati venti anni, quando tutta la casa d`Israele alzò grida di lamento verso il Signore.
Nova Vulgata
1 Sam7,2Et factum est, ex qua die mansit arca Domini in Cariathiarim, multiplicati sunt dies; erat quippe iam annus vicesimus, et ingemuit omnis domus Israel post Dominum.
CEI 1974 7,3 Allora Samuele si rivolse a tutta la casa d`Israele dicendo: "Se è proprio di tutto cuore che voi tornate al Signore, eliminate da voi tutti gli dei stranieri e le Astarti; fate in modo che il vostro cuore sia indirizzato al Signore e servite lui, lui solo, ed egli vi libererà dalla mano dei Filistei".
Nova Vulgata 1 Sam7,3Ait autem Samuel ad universam domum Israel dicens: «Si in toto corde vestro revertimini ad Dominum, auferte deos alienos de medio vestri et Astharoth et praeparate corda vestra Domino et servite ei soli, et eruet vos de manu Philisthim».
CEI 1974 Subito gli Israeliti eliminarono i Baal e le Astarti e servirono solo il Signore.
7,4 Per Baal e Astarte: cfr. Gdc 2, 11. 13.
Nova Vulgata 1 Sam7,4Abstulerunt ergo filii Israel Baalim et Astharoth et servierunt Domino soli.
CEI 1974 7,5 Disse poi Samuele: "Radunate tutto Israele a Mizpa, perchè voglio pregare il Signore per voi".
Nova Vulgata
1 Sam7,5Dixit autem Samuel: «Congregate universum Israel in Maspha, ut orem pro vobis Dominum».
CEI 1974 7,6 Si radunarono pertanto in Mizpa, attinsero acqua, la sparsero davanti al Signore e digiunarono in quel giorno, dicendo: "Abbiamo peccato contro il Signore!". A Mizpa Samuele fu giudice degli Israeliti.
Nova Vulgata 1 Sam7,6Et convenerunt in Maspha hauseruntque aquam et effuderunt in conspectu Domini et ieiunaverunt in die illa et dixerunt ibi: «Peccavimus Domino». Iudicavitque Samuel filios Israel in Maspha.
CEI 1974 7,7 Udirono anche i Filistei che gli Israeliti si erano radunati a Mizpa e i capi filistei mossero contro Israele. Quando gli Israeliti lo seppero, ebbero paura dei Filistei.
Nova Vulgata
1 Sam7,7Et audierunt Philisthim quod congregati essent filii Israel in Maspha, et ascenderunt principes Philisthinorum ad Israel. Quod cum audissent filii Israel, timuerunt a facie Philisthinorum
CEI 1974 7,8 Dissero allora gli Israeliti a Samuele: "Non cessar di supplicare per noi il Signore Dio nostro perchè ci liberi dalle mani dei Filistei".
Nova Vulgata 1 Sam7,8dixeruntque ad Samuel: «Ne cesses pro nobis clamare ad Dominum Deum nostrum, ut salvet nos de manu Philisthinorum».
CEI 1974 7,9 Samuele prese un agnello da latte e lo offrì tutto intero in olocausto al Signore; lo stesso Samuele alzò grida al Signore per Israele e il Signore lo esaudì.
Nova Vulgata 1 Sam7,9Tulit ergo Samuel agnum lactantem unum et obtulit illum holocaustum integrum Domino; et clamavit Samuel ad Dominum pro Israel, et exaudivit eum Dominus.
CEI 1974 7,10 Mentre Samuele offriva l`olocausto, i Filistei si accostarono in ordine di battaglia a Israele; ma in quel giorno il Signore tuonò con voce potente contro i Filistei, li disperse ed essi furono sconfitti davanti a Israele.
Nova Vulgata 1 Sam7,10Factum est autem cum Samuel offerret holocaustum, Philisthim iniere proelium contra Israel. Intonuit autem Dominus fragore magno in die illa super Philisthim et exterruit eos, et caesi sunt a facie Israel.
CEI 1974 7,11 Gli Israeliti uscirono da Mizpa per inseguire i Filistei e li batterono fin sotto Bet-Car.
Nova Vulgata 1 Sam7,11Egressique viri Israel de Maspha persecuti sunt Philisthaeos et percusserunt eos usque ad locum, qui erat subter Bethchar.
CEI 1974 Samuele prese allora una pietra e la pose tra Mizpa e Iesana e la chiamò Eben-Ezer, dicendo: "Fin qui ci ha soccorso il Signore".
7,12 Eben-Ezer, cioè 'pietra del soccorsi'.
Nova Vulgata 1 Sam7,12Tulit autem Samuel lapidem unum et posuit eum inter Maspha et inter Sen et vocavit nomen loci illius Abenezer (id est Lapis adiutorii) dixitque: «Hucusque auxiliatus est nobis Dominus».
CEI 1974 7,13 Così i Filistei furono umiliati e non invasero più il territorio d`Israele: la mano del Signore fu contro i Filistei per tutto il periodo di Samuele.
Nova Vulgata
1 Sam7,13Et humiliati sunt Philisthim nec apposuerunt ultra ut venirent in terminos Israel. Facta est itaque manus Domini super Philisthaeos cunctis diebus Samuel.
CEI 1974 Tornarono anche in possesso d`Israele le città che i Filistei avevano sottratto agli Israeliti, da Accaron a Gat: Israele liberò il loro territorio dal dominio dei Filistei. Ci fu anche pace tra Israele e l`Amorreo.
7,14 L'Amorreo rappresenta le popolazioni cananee.
Nova Vulgata 1 Sam7,14Et redditae sunt urbes, quas tulerant Philisthim ab Israel, Israeli ab Accaron usque Geth; et terminos earum liberavit Israel de manu Philisthinorum. Eratque pax inter Israel et Amorraeum.
CEI 1974 7,15 Samuele fu giudice d`Israele per tutto il tempo della sua vita.
Nova Vulgata
1 Sam7,15Iudicabat quoque Samuel Israel cunctis diebus vitae suae
CEI 1974 7,16 Ogni anno egli compiva il giro di Betel, Gàlgala e Mizpa, esercitando l`ufficio di giudice d`Israele in tutte queste località.
Nova Vulgata 1 Sam7,16et ibat per singulos annos circumiens Bethel et Galgala et Maspha et iudicabat Israelem in supradictis locis. Revertebaturque in Rama; ibi enim erat domus eius, et ibi iudicabat Israelem. Aedificavit etiam ibi altare Domino.
CEI 1974 7,17 Poi ritornava a Rama, perchè là era la sua casa e anche là giudicava Israele. In quel luogo costruì anche un altare al Signore.