Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 23

Giobbe

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 23 Giobbe allora rispose:
23,1 Giobbe vorrebbe soltanto discutere con Dio per provare la propria innocenza. Ma perché sembra che Dio non punisca il male e non ricompensi il bene?
Nova Vulgata Iob23,1Respondens autem Iob ait:
CEI 1974 23,2 Ancor oggi il mio lamento è amaro
e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
Nova Vulgata
Iob«Nunc quoque in amaritutudine est querela mea,

et manus eius aggravata est super gemitum meum.
2 Manus eius – Lege iadô; TM «manus mea»
CEI 1974 23,3 Oh, potessi sapere dove trovarlo,
potessi arrivare fino al suo trono!
Nova Vulgata
Iob23,3Quis mihi tribuat, ut cognoscam et inveniam illum

et veniam usque ad solium eius?
CEI 1974 23,4 Esporrei davanti a lui la mia causa
e avrei piene le labbra di ragioni.
Nova Vulgata
Iob23,4Ponam coram eo iudicium

et os meum replebo increpationibus,
CEI 1974 23,5 Verrei a sapere le parole che mi risponde
e capirei che cosa mi deve dire.
Nova Vulgata
Iob23,5ut sciam verba, quae mihi respondeat,

et intellegam quid loquatur mihi.
CEI 1974 23,6 Con sfoggio di potenza discuterebbe con me?
Se almeno mi ascoltasse!
Nova Vulgata
IobNum multa fortitudine contendet mecum?

Non! Ipse tantum audiat!
6 Audiat – Lege iišma; TM «imponat»
CEI 1974 23,7 Allora un giusto discuterebbe con lui
e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
Nova Vulgata
Iob23,7Tunc iustus disceptabit cum illo,

et ego evaderem in perpetuo a iudice meo.
CEI 1974 23,8 Ma se vado in avanti, egli non c`è,
se vado indietro, non lo sento.
Nova Vulgata
Iob23,8Si ad orientem iero, non apparet;

si ad occidentem, non intellegam eum.
CEI 1974 23,9 A sinistra lo cerco e non lo scorgo,
mi volgo a destra e non lo vedo.
Nova Vulgata
Iob23,9Si ad sinistram pergam, non apprehendam eum;

si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
CEI 1974 23,10 Poiché egli conosce la mia condotta,
se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
Nova Vulgata
Iob23,10Ipse vero scit viam meam,

et, si probaverit me, quasi aurum egrediar.
CEI 1974 23,11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede,
al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
Nova Vulgata
Iob23,11Vestigia eius secutus est pes meus,

viam eius custodivi et non declinavi ex ea.
CEI 1974 23,12 dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato,
nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
Nova Vulgata
Iob23,12A mandatis labiorum eius non recessi

et in sinu meo abscondi verba oris eius.
CEI 1974 23,13 Se egli sceglie, chi lo farà cambiare?
Ciò che egli vuole, lo fa.
Nova Vulgata
Iob23,13Ipse enim solus est, et quis repellet eum?

Et anima eius, quodcumque voluit, hoc fecit.
CEI 1974 23,14 Compie, certo, il mio destino
e di simili piani ne ha molti.
Nova Vulgata
Iob23,14Cum expleverit in me voluntatem suam,

et alia multa similia praesto sunt ei;
CEI 1974 23,15 Per questo davanti a lui sono atterrito,
ci penso e ho paura di lui.
Nova Vulgata
Iob23,15et idcirco a facie eius turbatus sum

et considerans eum timore sollicitor.
CEI 1974 23,16 Dio ha fiaccato il mio cuore,
l`Onnipotente mi ha atterrito;
Nova Vulgata
Iob23,16Deus mollivit cor meum,

et Omnipotens conturbavit me.
CEI 1974 23,17 non sono infatti perduto a causa della tenebra,
né a causa dell`oscurità che ricopre il mio volto.
Nova Vulgata
Iob23,17Non enim perii propter imminentes tenebras,

nec faciem meam operuit caligo.