Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - 1 Timòteo - 5

1 Timòteo

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 5 5,1 Non essere aspro nel riprendere un anziano, ma esortalo come fosse tuo padre; i più giovani come fratelli;
Nova Vulgata 1ETi5,1Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem, iuvenes ut fratres, 
CEI 1974 5,2 le donne anziane come madri e le più giovani come sorelle, in tutta purezza.
Con le vedove
Nova Vulgata 1ETi5,2anus ut matres, iuvenculas ut sorores in omni castitate. 
CEI 1974 Onora le vedove, quelle che sono veramente vedove;
5,3 Le vedove, nella società antica, venivano a trovarsi in condizioni critiche.
Nova Vulgata 1ETi5,3Viduas honora, quae vere viduae sunt. 
CEI 1974 5,4 ma se una vedova ha figli o nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, poiché è gradito a Dio.
Nova Vulgata 1ETiSi qua autem vidua filios aut nepotes habet, discant primum domum suam pie regere et mutuam vicem reddere parentibus, hoc enim acceptum est coram Deo.
4 domum suam regere
CEI 1974 5,5 La donna veramente vedova e che sia rimasta sola, ha riposto la speranza in Dio e si consacra all`orazione e alla preghiera giorno e notte;
Nova Vulgata 1ETiQuae autem vere vidua est et desolata, sperat in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die; 
5 speravit
CEI 1974 5,6 al contrario quella che si dà ai piaceri, anche se vive, è già morta.
Nova Vulgata 1ETi5,6nam quae in deliciis est vivens, mortua est. 
CEI 1974 5,7 Proprio questo raccomanda, perché siano irreprensibili.
Nova Vulgata 1ETiEt haec praecipe, ut irreprehensibiles sint. 
7 Et hoc praecipe 
CEI 1974 5,8 Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.
Nova Vulgata 1ETi5,8Si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet, fidem negavit et est infideli deterior.
CEI 1974 Una vedova sia iscritta nel catalogo delle vedove quando abbia non meno di sessant`anni, sia andata sposa una sola volta,
5,9 Il catalogo delle vedove che si mettono a servizio della Chiesa.
Nova Vulgata
1ETiVidua adscribatur non minus sexaginta annorum, quae fuerit unius viri uxor, 
9 Vidua eligatur
CEI 1974 abbia la testimonianza di opere buone: abbia cioè allevato figli, praticato l`ospitalità, lavato i piedi ai santi, sia venuta in soccorso agli afflitti, abbia esercitato ogni opera di bene.
5,10 Lavare i piedi dei santi, cioè dei fedeli, era uno dei riti dell’ospitalità.
Nova Vulgata 1ETi5,10in operibus bonis testimonium habens: si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est. 
CEI 1974 5,11 Le vedove più giovani non accettarle perché, non appena vengono prese da desideri indegni di Cristo, vogliono sposarsi di nuovo
Nova Vulgata 1ETiAdulescentiores autem viduas devita; cum enim luxuriatae fuerint adversus Christum, nubere volunt, 
11 in Christo
CEI 1974 5,12 e si attirano così un giudizio di condanna per aver trascurato la loro prima fede.
Nova Vulgata 1ETi5,12habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt; 
CEI 1974 5,13 Inoltre, trovandosi senza far niente, imparano a girare qua e là per le case e sono non soltanto oziose, ma pettegole e curiose, parlando di ciò che non conviene.
Nova Vulgata 1ETi5,13simul autem et otiosae discunt circumire domos, non solum otiosae sed et verbosae et curiosae, loquentes quae non oportet. 
CEI 1974 5,14 Desidero quindi che le più giovani si risposino, abbiano figli, governino la loro casa, per non dare all`avversario nessun motivo di biasimo.
Nova Vulgata 1ETiadversario maledicti gratia;
14 iuveniores nubere | matres familias esse 
CEI 1974 5,15 Già alcune purtroppo si sono sviate dietro a satana.
Nova Vulgata 1ETi5,15iam enim quaedam conversae sunt retro Satanam.
CEI 1974 5,16 Se qualche donna credente ha con sé delle vedove, provveda lei a loro e non ricada il peso sulla Chiesa, perché questa possa così venire incontro a quelle che sono veramente vedove.
Con i presbiteri
Nova Vulgata
1ETi5,16Si qua fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia, ut his, quae vere viduae sunt, sufficiat.
CEI 1974 I presbiteri che esercitano bene la presidenza siano trattati con doppio onore, soprattutto quelli che si affaticano nella predicazione e nell`insegnamento.
5,17 Doppio onore, cioè onore e onorario.
Nova Vulgata
1ETi5,17Qui bene praesunt presbyteri, duplici honore digni habeantur, maxime qui laborant in verbo et doctrina; 
CEI 1974 Dice infatti la Scrittura: Non metterai la museruola al bue che trebbia e: Il lavoratore ha diritto al suo salario.
5,18 Citazione: cfr. Dt 19, 15 e di cfr. Lc 10, 4, messo sullo stesso piano dei libri ispirati.
Nova Vulgata 1ETi5,18dicit enim Scriptura: “ Non infrenabis os bovi trituranti ” et: “ Dignus operarius mercede sua ”. 
CEI 1974 Non accettare accuse contro un presbitero senza la deposizione di due o tre testimoni.
5,19 La norma biblica (cfr. Dt 19, 15. cfr. Mt 18, 16. cfr. Gv 8, 17) voleva scoraggiare la calunnia.
Nova Vulgata 1ETiAdversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus vel tribus testibus
19 et tribus testibus 
CEI 1974 5,20 Quelli poi che risultino colpevoli riprendili alla presenza di tutti, perché anche gli altri ne abbiano timore.
Nova Vulgata 1ETi5,20Peccantes coram omnibus argue, ut et ceteri timorem habeant.
CEI 1974 5,21 Ti scongiuro davanti a Dio, a Cristo Gesù e agli angeli eletti, di osservare queste norme con imparzialità e di non far mai nulla per favoritismo.
Nova Vulgata 1ETiTestificor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis, ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliquam partem declinando. 
21 Testor | in aliam partem 
CEI 1974 5,22 Non aver fretta di imporre le mani ad alcuno, per non farti complice dei peccati altrui. Conservati puro!
Nova Vulgata 1ETi5,22Manus cito nemini imposueris neque communicaveris peccatis alienis; teipsum castum custodi.
CEI 1974 5,23 Smetti di bere soltanto acqua, ma fà uso di un pò di vino a causa dello stomaco e delle tue frequenti indisposizioni.
Nova Vulgata
1ETiNoli adhuc aquam bibere, sed vino modico utere propter stomachum et frequentes tuas infirmitates.
23 propter stomachum tuum
CEI 1974 5,24 Di alcuni uomini i peccati si manifestano prima del giudizio e di altri dopo;
Nova Vulgata
1ETi5,24Quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium, quosdam autem et subsequuntur; 
CEI 1974 5,25 così anche le opere buone vengono alla luce e quelle stesse che non sono tali non possono rimanere nascoste.
Nova Vulgata 1ETi5,25similiter et facta bona manifesta sunt, et, quae aliter se habent, abscondi non possunt.