Abacuc
AT ebraico Torna al libro
Interconfessionale
AT ebraico
1,2 עַד־אָ֧נָה יְהוָ֛ה שִׁוַּ֖עְתִּי וְלֹ֣א תִשְׁמָ֑ע אֶזְעַ֥ק אֵלֶ֛יךָ חָמָ֖ס וְלֹ֥א תוֹשִֽׁיעַ׃
Interconfessionale
AbFino a quando, Signore, dovrò chiederti aiuto
senza che tu mi ascolti,
denunziare la violenza
senza che tu venga in aiuto?
senza che tu mi ascolti,
denunziare la violenza
senza che tu venga in aiuto?
Rimandi
1,2
denunzia delle violenze Ger 20,8; Gb 19,7. — senza che tu venga in aiuto? Ger 14,9; Sal 22,2-3.
AT ebraico
1,3 לָ֣מָּה תַרְאֵ֤נִי אָ֙וֶן֙ וְעָמָ֣ל תַּבִּ֔יט וְשֹׁ֥ד וְחָמָ֖ס לְנֶגְדִּ֑י וַיְהִ֧י רִ֦יב וּמָד֖וֹן יִשָּֽׂא׃
Interconfessionale
AbPerché mi fai vedere l’ingiustizia?
Come puoi restare spettatore dell’oppressione?
Davanti a me ci sono soltanto rapina e violenza,
dovunque processi e contese.
Come puoi restare spettatore dell’oppressione?
Davanti a me ci sono soltanto rapina e violenza,
dovunque processi e contese.
AT ebraico
1,4 עַל־כֵּן֙ תָּפ֣וּג תּוֹרָ֔ה וְלֹֽא־יֵצֵ֥א לָנֶ֖צַח מִשְׁפָּ֑ט כִּ֤י רָשָׁע֙ מַכְתִּ֣יר אֶת־הַצַּדִּ֔יק עַל־כֵּ֛ן יֵצֵ֥א מִשְׁפָּ֖ט מְעֻקָּֽל׃
AT ebraico
1,5 רְא֤וּ בַגּוֹיִם֙ וְֽהַבִּ֔יטוּ וְהִֽתַּמְּה֖וּ תְּמָ֑הוּ כִּי־פֹ֙עַל֙ פֹּעֵ֣ל בִּֽימֵיכֶ֔ם לֹ֥א תַאֲמִ֖ינוּ כִּ֥י יְסֻפָּֽר׃
AT ebraico
1,6 כִּֽי־הִנְנִ֤י מֵקִים֙ אֶת־הַכַּשְׂדִּ֔ים הַגּ֖וֹי הַמַּ֣ר וְהַנִּמְהָ֑ר הַֽהוֹלֵךְ֙ לְמֶרְחֲבֵי־אֶ֔רֶץ לָרֶ֖שֶׁת מִשְׁכָּנ֥וֹת לֹּא־לֽוֹ׃
Interconfessionale
AbIo faccio venire i Babilonesi
popolo feroce e impetuoso.
Essi percorrono ampie regioni
per conquistare territori altrui.
popolo feroce e impetuoso.
Essi percorrono ampie regioni
per conquistare territori altrui.
Rimandi
1,6
lo faccio venire… 2 Re 24,2-4; Is 10,6; Ger 5,15-19; 25,9-11; 27,6-7; 51,20-23; Am 3,11.
Note al Testo
1,6
I Babilonesi (chiamati Caldei nel testo ebraico) negli anni 626-539 a.C. estesero il loro impero in tutto il Vicino Oriente, specialmente sotto il regno di Nabucodònosor (604-562 a.C.).
AT ebraico
1,8 וְקַלּ֨וּ מִנְּמֵרִ֜ים סוּסָ֗יו וְחַדּוּ֙ מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב וּפָ֖שׁוּ פָּֽרָשָׁ֑יו וּפָֽרָשָׁיו֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ יָעֻ֕פוּ כְּנֶ֖שֶׁר חָ֥שׁ לֶאֱכֽוֹל׃
Interconfessionale
Ab1,8I loro cavalli sono più veloci dei leopardi,
più agili dei lupi affamati che si aggirano di sera.
I loro cavalieri vengono da lontano, arrivano veloci,
volano come l’aquila che si precipita sulla preda.
più agili dei lupi affamati che si aggirano di sera.
I loro cavalieri vengono da lontano, arrivano veloci,
volano come l’aquila che si precipita sulla preda.
AT ebraico
1,9 כֻּלֹּה֙ לְחָמָ֣ס יָב֔וֹא מְגַמַּ֥ת פְּנֵיהֶ֖ם קָדִ֑ימָה וַיֶּאֱסֹ֥ף כַּח֖וֹל שֶֽׁבִי׃
Interconfessionale
AbVengono tutti per conquistare con violenza,
guardano avidi davanti a sé.
Ammucchiano prigionieri,
numerosi come granelli di sabbia.
guardano avidi davanti a sé.
Ammucchiano prigionieri,
numerosi come granelli di sabbia.
AT ebraico
1,10 וְהוּא֙ בַּמְּלָכִ֣ים יִתְקַלָּ֔ס וְרֹזְנִ֖ים מִשְׂחָ֣ק ל֑וֹ ה֚וּא לְכָל־מִבְצָ֣ר יִשְׂחָ֔ק וַיִּצְבֹּ֥ר עָפָ֖ר וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃
Interconfessionale
Ab1,10Trattano i re con disprezzo,
deridono quelli che governano.
Le fortezze non li impressionano,
vi innalzano contro cumuli di terra e le conquistano.
deridono quelli che governano.
Le fortezze non li impressionano,
vi innalzano contro cumuli di terra e le conquistano.
Interconfessionale
AbPassano come un uragano
e si precipitano altrove,
si fanno un dio della loro forza».
e si precipitano altrove,
si fanno un dio della loro forza».
AT ebraico
1,12 הֲל֧וֹא אַתָּ֣ה מִקֶּ֗דֶם יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛י קְדֹשִׁ֖י לֹ֣א נָמ֑וּת יְהוָה֙ לְמִשְׁפָּ֣ט שַׂמְתּ֔וֹ וְצ֖וּר לְהוֹכִ֥יחַ יְסַדְתּֽוֹ׃
Interconfessionale
AbSignore, tu sei da sempre
il mio Dio:
il Dio santo e immortale.
Signore, mia roccia,
tu hai scelto i Babilonesi e li hai resi forti
per eseguire la tua sentenza contro di noi.
il mio Dio:
il Dio santo e immortale.
Signore, mia roccia,
tu hai scelto i Babilonesi e li hai resi forti
per eseguire la tua sentenza contro di noi.
Rimandi
1,12
da sempre Sal 90,1-2; 93,2. — il Dio santo Is 1,4+; 6,3+; Sal 22,4. — Dio mia roccia Sal 28,1+.
Note al Testo
1,12
immortale: così secondo una correzione antica del testo ebraico, che ha invece: noi non moriremo.
1,12,15
i Babilonesi: non è nel testo ebraico, che al v. 12 ha: tu lo hai scelto e lo hai reso forte, e al v. 15: Egli cattura la gente…
AT ebraico
1,13 טְה֤וֹר עֵינַ֙יִם֙ מֵרְא֣וֹת רָ֔ע וְהַבִּ֥יט אֶל־עָמָ֖ל לֹ֣א תוּכָ֑ל לָ֤מָּה תַבִּיט֙ בּֽוֹגְדִ֔ים תַּחֲרִ֕ישׁ בְּבַלַּ֥ע רָשָׁ֖ע צַדִּ֥יק מִמֶּֽנּוּ׃
Interconfessionale
AbI tuoi occhi sono troppo puri
per sopportare la vista del male,
non puoi tollerare l’oppressione.
Perché allora guardi l’opera dei malvagi
e non dici niente?
Come mai taci mentre i malvagi
distruggono uomini che sono più giusti di loro?
per sopportare la vista del male,
non puoi tollerare l’oppressione.
Perché allora guardi l’opera dei malvagi
e non dici niente?
Come mai taci mentre i malvagi
distruggono uomini che sono più giusti di loro?
AT ebraico
1,15 כֻּלֹּה֙ בְּחַכָּ֣ה הֵֽעֲלָ֔ה יְגֹרֵ֣הוּ בְחֶרְמ֔וֹ וְיַאַסְפֵ֖הוּ בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ עַל־כֵּ֖ן יִשְׂמַ֥ח וְיָגִֽיל׃
AT ebraico
1,16 עַל־כֵּן֙ יְזַבֵּ֣חַ לְחֶרְמ֔וֹ וִֽיקַטֵּ֖ר לְמִכְמַרְתּ֑וֹ כִּ֤י בָהֵ֙מָּה֙ שָׁמֵ֣ן חֶלְק֔וֹ וּמַאֲכָל֖וֹ בְּרִאָֽה׃
Interconfessionale
Ab1,16Offrono sacrifici alle reti,
bruciano profumi in loro onore,
perché con esse si procurano
un cibo abbondante e saporito.
bruciano profumi in loro onore,
perché con esse si procurano
un cibo abbondante e saporito.
Interconfessionale
AbForse per questo tirano sempre fuori la spada,
e massacrano senza pietà i popoli?
e massacrano senza pietà i popoli?
Note al Testo
1,17
spada: così secondo un manoscritto ebraico trovato a Qumran, che contiene un commento ai capitoli 1-2 del libro di Abacuc; il testo ebraico più noto ha: le loro reti.