Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36

Numeri

AT ebraico Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT ebraico 26 26,1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃
Interconfessionale il Signore disse a Mosè e al sacerdote Eleàzaro, figlio di Aronne:
26,1–51 censimento degli Israeliti 1,1-47+; cfr. Gn 46,8-25.
AT ebraico 26,2 שְׂא֞וּ אֶת־רֹ֣אשׁ ׀ כָּל־עֲדַ֣ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֗ל מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֛ה וָמַ֖עְלָה לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Interconfessionale 26,2 «Fate il censimento di tutta la comunità degli Israeliti, divisi per famiglie. Conterete tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su, in grado di combattere nell’esercito».
AT ebraico 26,3 וַיְדַבֵּ֨ר מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֹתָ֖ם בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃
Interconfessionale Mosè e il sacerdote Eleàzaro si rivolsero allora agli Israeliti nelle steppe di Moab, nei pressi del fiume Giordano, all’altezza di Gerico. Comunicarono loro
26,3–4 Il testo ebraico è poco chiaro.
AT ebraico 26,4 מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֤ה אֶת־מֹשֶׁה֙ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַיֹּצְאִ֖ים מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Interconfessionale 26,4 che il Signore aveva ordinato il censimento di tutti i maschi, dall’età di vent’anni in su. Le tribù israelite che avevano lasciato l’Egitto erano le seguenti:
AT ebraico 26,5 רְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי׃
Interconfessionale 26,5 C’era innanzi tutto la tribù di Ruben, il figlio primogenito di Giacobbe. Essa era composta dalle famiglie discendenti dai suoi figli: gli Enochiti, discendenti da Enoc; i Palluiti, discendenti da Pallu;
AT ebraico 26,6 לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי׃
Interconfessionale 26,6 i Chesroniti, discendenti da Chesron; i Carmiti, discendenti da Carmì.
AT ebraico 26,7 אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֻֽאוּבֵנִ֑י‪1‬ וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃
Interconfessionale 26,7 Queste erano le famiglie della tribù di Ruben. Essa contava in tutto quarantatremilasettecentotrenta uomini.
AT ebraico 26,8 וּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב׃
Interconfessionale 26,8 Un figlio di Pallu, Eliàb,
AT ebraico 26,9 וּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַאֲבִירָ֑ם הֽוּא־דָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם קרואי קְרִיאֵ֣י הָעֵדָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִצּ֜וּ עַל־מֹשֶׁ֤ה וְעַֽל־אַהֲרֹן֙ בַּעֲדַת־קֹ֔רַח בְּהַצֹּתָ֖ם עַל־יְהוָֽה׃
Interconfessionale fu il padre di Nemuèl, Datan e Abiràm. Datan e Abiràm, uomini che avevano un incarico nella comunità, furono quelli che si ribellarono contro Mosè e Aronne a fianco della banda dei sostenitori di Core, quando essi si rivoltarono contro il Signore.
26,9 Datan, Abiràm, Core 16,1-35.
AT ebraico 26,10 וַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־קֹ֖רַח בְּמ֣וֹת הָעֵדָ֑ה בַּאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֙יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּהְי֖וּ לְנֵֽס׃
Interconfessionale 26,10 La terra si spalancò e li inghiottì nella voragine insieme a Core il giorno in cui morirono i suoi sostenitori; e il fuoco bruciò vivi altri duecentocinquanta uomini. Fu un avvertimento per il resto del popolo.
AT ebraico 26,11 וּבְנֵי־קֹ֖רַח לֹא־מֵֽתוּ׃ ס          
Interconfessionale 26,11 I figli di Core invece non morirono in quell’occasione.
AT ebraico 26,12 בְּנֵ֣י שִׁמְעוֹן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִנְמוּאֵ֗ל מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י לְיָמִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּמִינִ֑י לְיָכִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּכִינִֽי׃
Interconfessionale 26,12 La tribù di Simeone era composta dalle seguenti famiglie: i Nemueliti, discendenti da Nemuèl; gli Iaminiti, discendenti da Iamin; gli Iachiniti, discendenti da Iachin;
AT ebraico 26,13 לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִ֑י לְשָׁא֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הַשָּׁאוּלִֽי׃
Interconfessionale 26,13 gli Zerachiti, discendenti da Zerach; i Sauliti, discendenti da Saul.
AT ebraico 26,14 אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ ס          
Interconfessionale 26,14 Queste erano le famiglie della tribù di Simeone. Essa contava in tutto ventiduemiladuecento uomini.
AT ebraico 26,15 בְּנֵ֣י גָד֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִצְפ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַצְּפוֹנִ֔י לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י לְשׁוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּנִֽי׃
Interconfessionale 26,15 La tribù di Gad era composta dalle seguenti famiglie: i Sefoniti, discendenti da Sefon; gli Agghiti, discendenti da Agghì; i Suniti, discendenti da Sunì;
AT ebraico 26,16 לְאָזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָאָזְנִ֑י לְעֵרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרִֽי׃
Interconfessionale 26,16 gli Ozniti, discendenti da Oznì; gli Eriti, discendenti da Erì;
AT ebraico 26,17 לַאֲר֕וֹד מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲרוֹדִ֑י לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָאַרְאֵלִֽי׃
Interconfessionale 26,17 gli Aroditi, discendenti da Arod; gli Areliti, discendenti da Arelì.
AT ebraico 26,18 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־גָ֖ד לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,18 Queste erano le famiglie della tribù di Gad. Essa contava in tutto quarantamilacinquecento uomini.
AT ebraico 26,19 בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאוֹנָ֑ן וַיָּ֥מָת עֵ֛ר וְאוֹנָ֖ן בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
AT ebraico 26,20 וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־יְהוּדָה֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשֵׁלָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י לְפֶ֕רֶץ מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּרְצִ֑י לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִֽי׃
AT ebraico 26,21 וַיִּהְי֣וּ בְנֵי־פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָמוּלִֽי׃
AT ebraico 26,22 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,22 Queste erano le famiglie della tribù di Giuda. Essa contava in tutto settantaseimilacinquecento uomini.
AT ebraico 26,23 בְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם תּוֹלָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַתּוֹלָעִ֑י לְפֻוָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַפּוּנִֽי׃
Interconfessionale 26,23 La tribù di Ìssacar era composta dalle seguenti famiglie: i Tolaiti, discendenti da Tola; i Puviti, discendenti da Puva;
AT ebraico 26,24 לְיָשׁ֕וּב מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּשׁוּבִ֑י לְשִׁמְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְרֹנִֽי׃
Interconfessionale 26,24 gli Iasubiti, discendenti da Iasub; i Simroniti, discendenti da Simron.
AT ebraico 26,25 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁלֹ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,25 Queste erano le famiglie della tribù di Ìssacar. Essa contava in tutto sessantaquattromilatrecento uomini.
AT ebraico 26,26 בְּנֵ֣י זְבוּלֻן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְסֶ֗רֶד מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַסַּרְדִּ֔י לְאֵל֕וֹן מִשְׁפַּ֖חַת הָאֵלֹנִ֑י לְיַ֨חְלְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְלְאֵלִֽי׃
Interconfessionale 26,26 La tribù di Zàbulon era composta dalle seguenti famiglie: i Serediti, discendenti da Sered; gli Eloniti, discendenti da Elon; gli Iacleeliti, discendenti da Iacleèl.
AT ebraico 26,27 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבוּלֹנִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,27 Queste erano le famiglie della tribù di Zàbulon. Essa contava in tutto sessantamilacinquecento uomini.
AT ebraico 26,28 בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם׃
Interconfessionale 26,28 Le tribù di Manasse e di Èfraim comprendevano tutti i discendenti di Giuseppe.
AT ebraico 26,29 בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃
Interconfessionale 26,29 La tribù di Manasse era composta dalle seguenti famiglie: i Machiriti, discendenti da Machir, e i Galaaditi, discendenti da Gàlaad, figlio di Machir.
AT ebraico 26,30 אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי׃
Interconfessionale 26,30 Il gruppo dei Galaaditi comprendeva gli Iezeriti, discendenti da Iezer; i Cheleciti, discendenti da Chelek;
AT ebraico 26,31 וְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י וְשֶׁ֕כֶם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁכְמִֽי׃
Interconfessionale 26,31 gli Asrieliti, discendenti da Asrièl; i Sichemiti, discendenti da Sichem;
AT ebraico 26,32 וּשְׁמִידָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַשְּׁמִידָעִ֑י וְחֵ֕פֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶפְרִֽי׃
Interconfessionale 26,32 i Semiditi, discendenti da Semidà; i Cheferiti, discendenti da Chefer.
AT ebraico 26,33 וּצְלָפְחָ֣ד בֶּן־חֵ֗פֶר לֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וְשֵׁם֙ בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃
Interconfessionale 26,33 Selofcàd, figlio di Chefer, non ebbe figli maschi, ma soltanto femmine. Le sue figlie si chiamavano Macla, Noa, Cogla, Milca e Tirsa.
AT ebraico 26,34 אֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,34 Queste erano le famiglie della tribù di Manasse. Essa contava in tutto cinquantaduemilasettecento uomini.
AT ebraico 26,35 אֵ֣לֶּה בְנֵי־אֶפְרַיִם֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽתַּחֲנִֽי׃
Interconfessionale 26,35 La tribù di Èfraim era composta dalle seguenti famiglie: i Sutelachiti, discendenti da Sutelach; i Becheriti, discendenti da Becher; i Tacaniti, discendenti da Tacan.
AT ebraico 26,36 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵרָנִֽי׃
Interconfessionale 26,36 Gli Eraniti discendevano da Eran, figlio di Sutelach.
AT ebraico 26,37 אֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵי־אֶפְרַ֙יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלֹשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵי־יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ס          
Interconfessionale 26,37 Queste erano le famiglie della tribù di Èfraim. Essa contava in tutto trentaduemilacinquecento uomini. Le famiglie di queste due tribù comprendevano tutti i discendenti di Giuseppe.
AT ebraico 26,38 בְּנֵ֣י בִנְיָמִן֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְבֶ֗לַע מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַבַּלְעִ֔י לְאַשְׁבֵּ֕ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י לַאֲחִירָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הָאֲחִירָמִֽי׃
Interconfessionale 26,38 La tribù di Beniamino era composta dalle seguenti famiglie: i Belaiti, discendenti da Bela; gli Asbeliti, discendenti da Asbel; gli Achiramiti, discendenti da Achiràm;
AT ebraico 26,39 לִשְׁפוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּפָמִ֑י לְחוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַחוּפָמִֽי׃
Interconfessionale i Sufamiti, discendenti da Sufam; i Cufamiti, discendenti da Cufam.
26,39 Sufam: così secondo le antiche versioni; il testo ebraico ha Sefufam.
AT ebraico 26,40 וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַעֲמָ֑ן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הָֽאַרְדִּ֔י לְנַֽעֲמָ֔ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽנַּעֲמִֽי׃
Interconfessionale 26,40 Il gruppo dei Belaiti comprendeva le famiglie degli Arditi, discendenti da Ard, e dei Naamiti, discendenti da Naamàn.
AT ebraico 26,41 אֵ֥לֶּה בְנֵי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,41 Queste erano le famiglie della tribù di Beniamino. Essa contava in tutto quarantacinquemilaseicento uomini.
AT ebraico 26,42 אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Interconfessionale 26,42 La tribù di Dan era composta da un solo gruppo, quello dei Sucamiti, discendenti da Sucam.
AT ebraico 26,43 כָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הַשּׁוּחָמִ֖י לִפְקֻדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,43 Essa contava in tutto sessantaquattromilaquattrocento uomini.
AT ebraico 26,44 בְּנֵ֣י אָשֵׁר֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה לְיִשְׁוִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּשְׁוִ֑י לִבְרִיעָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַבְּרִיעִֽי׃
Interconfessionale 26,44 La tribù di Aser era composta dalle seguenti famiglie: gli Imniti, discendenti da Imna; gli Isviti, discendenti da Isvì; i Beriiti, discendenti da Berià.
AT ebraico 26,45 לִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה לְחֶ֕בֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶבְרִ֑י לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַמַּלְכִּיאֵלִֽי׃
Interconfessionale 26,45 Il gruppo dei Beriiti comprendeva i Cheberiti, discendenti da Cheber, e i Malchieliti, discendenti da Malchièl.
AT ebraico 26,46 וְשֵׁ֥ם בַּת־אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח׃
Interconfessionale 26,46 Aser aveva una figlia, che si chiamava Serach.
AT ebraico 26,47 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־אָשֵׁ֖ר לִפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃ ס          
Interconfessionale 26,47 Queste erano le famiglie della tribù di Aser. Essa contava in tutto cinquantatremilaquattrocento uomini.
AT ebraico 26,48 בְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְיַ֨חְצְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְצְאֵלִ֑י לְגוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַגּוּנִֽי׃
Interconfessionale 26,48 La tribù di Nèftali era composta dalle seguenti famiglie: gli Iacseeliti, discendenti da Iacseèl; i Guniti, discendenti da Gunì;
AT ebraico 26,49 לְיֵ֕צֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּצְרִ֑י לְשִׁלֵּ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁלֵּמִֽי׃
Interconfessionale 26,49 gli Ieseriti, discendenti da Ieser; i Sillemiti, discendenti da Sillem.
AT ebraico 26,50 אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת׃
Interconfessionale 26,50 Queste erano le famiglie della tribù di Nèftali. Essa contava in tutto quarantacinquemilaquattrocento uomini.
AT ebraico 26,51 אֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ פ 
Interconfessionale 26,51 Il totale degli Israeliti registrati nel censimento era quindi di seicentounmilasettecentotrenta uomini.
AT ebraico 26,52 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
Interconfessionale Il Signore disse a Mosè:
26,52–56 indicazioni per la divisione 33,53-56; 34,13; Gs 14,1-2.
AT ebraico 26,53 לָאֵ֗לֶּה תֵּחָלֵ֥ק הָאָ֛רֶץ בְּנַחֲלָ֖ה בְּמִסְפַּ֥ר שֵׁמֽוֹת׃
Interconfessionale 26,53 «Il territorio dovrà essere diviso fra le tribù, tenendo conto del numero delle persone che le compongono.
AT ebraico 26,54 לָרַ֗ב תַּרְבֶּה֙ נַחֲלָת֔וֹ וְלַמְעַ֕ט תַּמְעִ֖יט נַחֲלָת֑וֹ אִ֚ישׁ לְפִ֣י פְקֻדָ֔יו יֻתַּ֖ן נַחֲלָתֽוֹ׃
Interconfessionale 26,54 Ciascuna tribù riceverà un territorio proporzionato ad essa: se una tribù è più numerosa dovrà entrare in possesso di un territorio più grande, se è più piccola, di un territorio meno esteso.
AT ebraico 26,55 אַךְ־בְּגוֹרָ֕ל יֵחָלֵ֖ק אֶת־הָאָ֑רֶץ לִשְׁמ֥וֹת מַטּוֹת־אֲבֹתָ֖ם יִנְחָֽלוּ׃
Interconfessionale 26,55 Però, anche se si dovrà tener conto del numero delle persone di ogni tribù, per la divisione del territorio si tirerà a sorte.
AT ebraico 26,56 עַל־פִּי֙ הַגּוֹרָ֔ל תֵּחָלֵ֖ק נַחֲלָת֑וֹ בֵּ֥ין רַ֖ב לִמְעָֽט׃ ס          
Interconfessionale 26,56 L’assegnazione delle terre alle tribù, siano grosse, siano piccole, sarà decisa dal sorteggio».
AT ebraico 26,57 וְאֵ֨לֶּה פְקוּדֵ֣י הַלֵּוִי֮ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְגֵרְשׁ֗וֹן מִשְׁפַּ֙חַת֙ הַגֵּ֣רְשֻׁנִּ֔י לִקְהָ֕ת מִשְׁפַּ֖חַת הַקְּהָתִ֑י לִמְרָרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַמְּרָרִֽי׃
Interconfessionale Nella tribù di Levi si fece il censimento dei seguenti gruppi: i Ghersoniti, discendenti da Gherson; i Keatiti, discendenti da Keat, e i Merariti, discendenti da Merarì.
26,57–62 censimento dei leviti 3,14-39+.
AT ebraico 26,58 אֵ֣לֶּה ׀ מִשְׁפְּחֹ֣ת לֵוִ֗י מִשְׁפַּ֨חַת הַלִּבְנִ֜י מִשְׁפַּ֤חַת הַֽחֶבְרֹנִי֙ מִשְׁפַּ֤חַת הַמַּחְלִי֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמּוּשִׁ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הַקָּרְחִ֑י וּקְהָ֖ת הוֹלִ֥ד אֶת־עַמְרָֽם׃
Interconfessionale Essi erano suddivisi nelle famiglie dei Libniti, degli Ebroniti, dei Macliti, dei Musiti e dei Coriti. Keat fu il padre di Amram,
26,58 Sugli antenati Libnì, Maclì, Musì e Core vedi Esodo 6,17-19.24.
AT ebraico 26,59 וְשֵׁ֣ם ׀ אֵ֣שֶׁת עַמְרָ֗ם יוֹכֶ֙בֶד֙ בַּת־לֵוִ֔י אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֥ה אֹתָ֛הּ לְלֵוִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּ֣לֶד לְעַמְרָ֗ם אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־מֹשֶׁ֔ה וְאֵ֖ת מִרְיָ֥ם אֲחֹתָֽם׃
Interconfessionale che sposò Iochebed, la figlia di Levi nata in Egitto. Iochebed diede ad Amram tre figli: Aronne, Mosè e la loro sorella Miriam.
26,59 figli di Aronne 3,2; Es 6,23.
AT ebraico 26,60 וַיִּוָּלֵ֣ד לְאַהֲרֹ֔ן אֶת־נָדָ֖ב וְאֶת־אֲבִיה֑וּא אֶת־אֶלְעָזָ֖ר וְאֶת־אִיתָמָֽר׃
Interconfessionale 26,60 Aronne ebbe quattro figli: Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr.
AT ebraico 26,61 וַיָּ֥מָת נָדָ֖ב וַאֲבִיה֑וּא בְּהַקְרִיבָ֥ם אֵשׁ־זָרָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Interconfessionale Ma Nadab e Abiu erano morti quando presentarono al Signore un’offerta di profumi proibita dalla legge.
26,61 Nadab e Abiu 3,4+; 10,1-7.
AT ebraico 26,62 וַיִּהְי֣וּ פְקֻדֵיהֶ֗ם שְׁלֹשָׁ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ אֶ֔לֶף כָּל־זָכָ֖ר מִבֶּן־חֹ֣דֶשׁ וָמָ֑עְלָה כִּ֣י ׀ לֹ֣א הָתְפָּקְד֗וּ בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֠י לֹא־נִתַּ֤ן לָהֶם֙ נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
Interconfessionale Il totale dei maschi leviti, da un mese di vita in su, registrati nel censimento, fu di ventitremila. Essi non avevano preso parte al censimento degli altri Israeliti, perché, a differenza di loro, non dovevano ricevere in proprietà nessun territorio.
26,62 nessun territorio 18,20-24.
AT ebraico 26,63 אֵ֚לֶּה פְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאֶלְעָזָ֖ר הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֨ר פָּֽקְד֜וּ אֶת־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃
Interconfessionale 26,63 Questi furono i risultati del censimento degli Israeliti fatto da Mosè e dal sacerdote Eleàzaro nelle steppe di Moab, nei pressi del Giordano, all’altezza di Gerico.
AT ebraico 26,64 וּבְאֵ֙לֶּה֙ לֹא־הָ֣יָה אִ֔ישׁ מִפְּקוּדֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וְאַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן אֲשֶׁ֥ר פָּקְד֛וּ אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
Interconfessionale 26,64 Tra essi non si trovava più nessuno degli Israeliti registrati nel censimento fatto da Mosè e dal sacerdote Aronne nella zona desertica del Sinai.
AT ebraico 26,65 כִּֽי־אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם מ֥וֹת יָמֻ֖תוּ בַּמִּדְבָּ֑ר וְלֹא־נוֹתַ֤ר מֵהֶם֙ אִ֔ישׁ כִּ֚י אִם־כָּלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֔ה וִיהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נֽוּן׃ ס          
Interconfessionale Il Signore infatti li aveva avvertiti che sarebbero morti nel deserto. Non restava più quindi nemmeno uno di loro, eccetto Caleb, figlio di Iefunnè, e Giosuè, figlio di Nun.
26,65 sarebbero morti nel deserto 14,26-38. 26,65 eccetto Caleb… e Giosuè: vedi 14,24.30.