Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

EBRAICO

AT ebraico

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24

2 Samuele

AT ebraico Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT ebraico 22 22,1 וַיְדַבֵּ֤ר דָּוִד֙ לַֽיהוָ֔ה אֶת־דִּבְרֵ֖י הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּיוֹם֩ הִצִּ֨יל יְהוָ֥ה אֹת֛וֹ מִכַּ֥ף כָּל־אֹיְבָ֖יו וּמִכַּ֥ף שָׁאֽוּל׃
Interconfessionale Davide, quando il Signore lo ebbe liberato dalle mani di Saul e da tutti i nemici, rivolse al Signore questo canto:
22,1 Questo cantico è identico al Salmo 18.
AT ebraico 22,2 וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי־לִֽי׃
Interconfessionale 22,2 «Il Signore è la mia roccia, la mia fortezza, il mio liberatore.
AT ebraico 22,3 אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־בּ֑וֹ מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃
Interconfessionale 22,3 Il mio Dio è la mia roccia, in lui ho un rifugio; egli è il mio scudo, è la forza che mi salva. Dalla violenza mi liberi.
AT ebraico 22,4 מְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃
Interconfessionale 22,4 Lode al Signore! Io l’ho invocato ed egli mi salva dai nemici.
AT ebraico 22,5 כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃
Interconfessionale Mi avevano avvolto legami di morte, fiumi impetuosi mi avevano sommerso.
22,5 fiumi impetuosi: ebraico: fiumi di Belial.
AT ebraico 22,6 חֶבְלֵ֥י שְׁא֖וֹל סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־מָֽוֶת׃
Interconfessionale 22,6 Mi stringevano legami infernali, trappole mortali mi aspettavano.
AT ebraico 22,7 בַּצַּר־לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלוֹ֙ קוֹלִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃
Interconfessionale 22,7 Nell’angoscia ho invocato il Signore, ho gridato aiuto verso il mio Dio. Dal suo tempio ha udito la mia voce, il mio grido è giunto al suo orecchio.
AT ebraico 22,8 ותגעש וַיִּתְגָּעַ֤שׁ‪a‬ וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־חָ֥רָה לֽוֹ׃
Interconfessionale 22,8 Un terremoto scosse la terra, tremarono i monti dalle fondamenta, sussultarono per la collera di Dio.
AT ebraico 22,9 עָלָ֤ה עָשָׁן֙ בְּאַפּ֔וֹ וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו תֹּאכֵ֑ל גֶּחָלִ֖ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃
Interconfessionale 22,9 Fumo usciva dalle sue narici, dalla sua bocca un fuoco divorante, un getto di carboni ardenti.
AT ebraico 22,10 וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃
Interconfessionale 22,10 Inclinò il cielo e discese, una nube scura sotto i suoi piedi.
AT ebraico 22,11 וַיִּרְכַּ֥ב עַל־כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־כַּנְפֵי־רֽוּחַ׃
Interconfessionale 22,11 Volava portato da un cherubino appariva sulle ali del vento.
AT ebraico 22,12 וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכּ֑וֹת חַֽשְׁרַת־מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃
Interconfessionale 22,12 S’avvolgeva di un velo di tenebre tra nere nuvole cariche d’acqua.
AT ebraico 22,13 מִנֹּ֖גַהּ נֶגְדּ֑וֹ בָּעֲר֖וּ גַּחֲלֵי־אֵֽשׁ׃
Interconfessionale 22,13 Dal bagliore che lo precedeva si sprigionavano carboni ardenti.
AT ebraico 22,14 יַרְעֵ֥ם מִן־שָׁמַ֖יִם יְהוָ֑ה וְעֶלְי֖וֹן יִתֵּ֥ן קוֹלֽוֹ׃
Interconfessionale 22,14 E il Signore tuonò dal cielo, l’Altissimo fece udire la sua voce.
AT ebraico 22,15 וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק ויהמם וַיָּהֹֽם׃
Interconfessionale 22,15 Scagliò frecce e li disperse, con lampi li mise in fuga.
AT ebraico 22,16 וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְד֣וֹת תֵּבֵ֑ל בְּגַעֲרַ֣ת יְהוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפּֽוֹ׃
Interconfessionale 22,16 Allora apparve il fondo dei mari, si scoprirono le fondamenta del mondo, davanti alle minacce del Signore, davanti al soffio delle sue narici.
AT ebraico 22,17 יִשְׁלַ֥ח מִמָּר֖וֹם יִקָּחֵ֑נִי יַֽמְשֵׁ֖נִי מִמַּ֥יִם רַבִּֽים׃
Interconfessionale 22,17 Dall’alto stese la mano e mi afferrò, mi tirò fuori dalle acque profonde;
AT ebraico 22,18 יַצִּילֵ֕נִי מֵאֹיְבִ֖י עָ֑ז מִשֹּׂ֣נְאַ֔י כִּ֥י אָמְצ֖וּ מִמֶּֽנִּי׃
Interconfessionale 22,18 mi salvò dal tremendo nemico, da avversari più forti di me.
AT ebraico 22,19 יְקַדְּמֻ֖נִי בְּי֣וֹם אֵידִ֑י וַיְהִ֧י יְהוָ֛ה מִשְׁעָ֖ן לִֽי׃
Interconfessionale 22,19 Mi avevano assalito quand’ero già a terra, ma il Signore mi sostenne.
AT ebraico 22,20 וַיֹּצֵ֥א לַמֶּרְחָ֖ב אֹתִ֑י יְחַלְּצֵ֖נִי כִּי־חָ֥פֵֽץ בִּֽי׃
Interconfessionale 22,20 Mi liberò e mi condusse in campo aperto, e mi salvò perché mi vuole bene.
AT ebraico 22,21 יִגְמְלֵ֥נִי יְהוָ֖ה כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹ֥ר יָדַ֖י יָשִׁ֥יב לִֽי׃
Interconfessionale 22,21 Il Signore ha premiato la mia fedeltà, ha ricompensato la mia innocenza.
AT ebraico 22,22 כִּ֥י שָׁמַ֖רְתִּי דַּרְכֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹ֥א רָשַׁ֖עְתִּי מֵאֱלֹהָֽי׃
Interconfessionale 22,22 Perché ho seguito le vie del Signore, non mi sono allontanato dal mio Dio.
AT ebraico 22,23 כִּ֥י כָל־משפטו מִשְׁפָּטָ֖יו לְנֶגְדִּ֑י וְחֻקֹּתָ֖יו לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃
Interconfessionale 22,23 Ho sempre tenuto presenti le sue leggi, non ho mai ignorato i suoi decreti.
AT ebraico 22,24 וָאֶהְיֶ֥ה תָמִ֖ים ל֑וֹ וָאֶשְׁתַּמְּרָ֖ה מֵעֲוֺנִֽי׃
Interconfessionale 22,24 Davanti a lui sono stato irreprensibile, sempre attento a non peccare.
AT ebraico 22,25 וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃
Interconfessionale 22,25 Il Signore ha premiato la mia fedeltà, la mia innocenza di fronte a lui.
AT ebraico 22,26 עִם־חָסִ֖יד תִּתְחַסָּ֑ד עִם־גִּבּ֥וֹר תָּמִ֖ים תִּתַּמָּֽם׃
Interconfessionale 22,26 Con chi è fedele, tu sei fedele e con l’uomo retto anche tu sei retto.
AT ebraico 22,27 עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃
Interconfessionale 22,27 Con chi è puro, tu sei puro, ma con i malvagi sai essere astuto.
AT ebraico 22,28 וְאֶת־עַ֥ם עָנִ֖י תּוֹשִׁ֑יעַ וְעֵינֶ֖יךָ עַל־רָמִ֥ים תַּשְׁפִּֽיל׃
Interconfessionale 22,28 Signore, tu liberi gli oppressi e il tuo sguardo è sui superbi e schiacci il loro orgoglio.
AT ebraico 22,29 כִּֽי־אַתָּ֥ה נֵירִ֖י יְהוָ֑ה וַיהוָ֖ה יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃
Interconfessionale 22,29 Signore, tu sei la mia lampada; mio Dio, tu rischiari le mie tenebre.
AT ebraico 22,30 כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃
Interconfessionale 22,30 Col tuo aiuto respingo un esercito, con te, mio Dio, scavalco anche le mura.
AT ebraico 22,31 הָאֵ֖ל תָּמִ֣ים דַּרְכּ֑וֹ אִמְרַ֤ת יְהוָה֙ צְרוּפָ֔ה מָגֵ֣ן ה֔וּא לְכֹ֖ל הַחֹסִ֥ים בּֽוֹ׃
Interconfessionale 22,31 Perfetto è l’agire di Dio! La sua parola è degna di fede. Egli è scudo per chi in lui si rifugia.
AT ebraico 22,32 כִּ֥י מִי־אֵ֖ל מִבַּלְעֲדֵ֣י יְהוָ֑ה וּמִ֥י צ֖וּר מִֽבַּלְעֲדֵ֥י אֱלֹהֵֽינוּ׃
Interconfessionale 22,32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è la roccia, se non il nostro Dio?
AT ebraico 22,33 הָאֵ֥ל מָעוּזִּ֖י חָ֑יִל וַיַּתֵּ֥ר תָּמִ֖ים דרכו דַּרְכִּֽי׃
Interconfessionale 22,33 È Dio che mi riempie di forza e spiana il mio cammino;
AT ebraico 22,34 מְשַׁוֶּ֥ה רגליו רַגְלַ֖י כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַעֲמִדֵֽנִי׃
Interconfessionale 22,34 mi rende agile come un cervo, capace di star ritto sui monti.
AT ebraico 22,35 מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃
Interconfessionale 22,35 Addestra le mie mani alla battaglia, le mie braccia a tendere l’arco più duro.
AT ebraico 22,36 וַתִּתֶּן־לִ֖י מָגֵ֣ן יִשְׁעֶ֑ךָ וַעֲנֹתְךָ֖ תַּרְבֵּֽנִי׃
Interconfessionale 22,36 Signore, mi hai protetto come uno scudo, mi hai esaudito e reso forte.
AT ebraico 22,37 תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃
Interconfessionale 22,37 Mi hai fatto avanzare a grandi passi, i miei piedi non hanno inciampato.
AT ebraico 22,38 אֶרְדְּפָ֥ה אֹיְבַ֖י וָאַשְׁמִידֵ֑ם וְלֹ֥א אָשׁ֖וּב עַד־כַּלּוֹתָֽם׃
Interconfessionale 22,38 Ho inseguito i miei nemici, li ho distrutti, non sono tornato prima d’averli sconfitti.
AT ebraico 22,39 וָאֲכַלֵּ֥ם וָאֶמְחָצֵ֖ם וְלֹ֣א יְקוּמ֑וּן וַֽיִּפְּל֖וּ תַּ֥חַת רַגְלָֽי׃
Interconfessionale 22,39 Li ho abbattuti e non potranno rialzarsi, sono caduti sotto i miei piedi.
AT ebraico 22,40 וַתַּזְרֵ֥נִי חַ֖יִל לַמִּלְחָמָ֑ה תַּכְרִ֥יעַ קָמַ֖י תַּחְתֵּֽנִי׃
Interconfessionale 22,40 Mi dai forze per la battaglia, sotto di me pieghi quelli che insorgono contro di me.
AT ebraico 22,41 וְאֹ֣יְבַ֔י תַּ֥תָּה לִּ֖י עֹ֑רֶף מְשַׂנְאַ֖י וָאַצְמִיתֵֽם׃
Interconfessionale 22,41 I nemici, che hai messo in fuga, mi voltano le spalle così distruggo quelli che mi odiano.
AT ebraico 22,42 יִשְׁע֖וּ וְאֵ֣ין מֹשִׁ֑יעַ אֶל־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א עָנָֽם׃
Interconfessionale 22,42 Gridano aiuto, ma nessuno li salva, invocano il Signore e lui non risponde.
AT ebraico 22,43 וְאֶשְׁחָקֵ֖ם כַּעֲפַר־אָ֑רֶץ כְּטִיט־חוּצ֥וֹת אֲדִקֵּ֖ם אֶרְקָעֵֽם׃
Interconfessionale 22,43 Li ho ridotti come polvere del suolo, li ho schiacciati come fango sulla strada.
AT ebraico 22,44 וַֽתְּפַלְּטֵ֔נִי מֵרִיבֵ֖י עַמִּ֑י תִּשְׁמְרֵ֙נִי֙ לְרֹ֣אשׁ גּוֹיִ֔ם עַ֥ם לֹא־יָדַ֖עְתִּי יַעַבְדֻֽנִי׃
Interconfessionale 22,44 Mi hai liberato dal mio popolo in rivolta; mi hai messo a capo delle nazioni; popoli a me prima ignoti mi sono sottomessi.
AT ebraico 22,45 בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־לִ֑י לִשְׁמ֥וֹעַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃
Interconfessionale 22,45 A una mia parola, essi ubbidiscono, gente estranea si inchina davanti a me.
AT ebraico 22,46 בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִבֹּ֑לוּ וְיַחְגְּר֖וּ מִמִּסְגְּרוֹתָֽם׃
Interconfessionale 22,46 Gli stranieri si perdono d’animo, escono tremanti dalle loro fortezze.
AT ebraico 22,47 חַי־יְהוָ֖ה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְיָרֻ֕ם אֱלֹהֵ֖י צ֥וּר יִשְׁעִֽי׃
Interconfessionale 22,47 Viva il Signore! Benedetta la mia roccia! A Dio il trionfo, alla roccia della mia salvezza,
AT ebraico 22,48 הָאֵ֕ל הַנֹּתֵ֥ן נְקָמֹ֖ת לִ֑י וּמוֹרִ֥יד עַמִּ֖ים תַּחְתֵּֽנִי׃
Interconfessionale 22,48 a lui che mi ha dato la rivincita, che mi ha sottomesso i popoli,
AT ebraico 22,49 וּמוֹצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּר֣וֹמְמֵ֔נִי מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃
Interconfessionale 22,49 che dai miei avversari mi ha salvato, che mi ha fatto trionfare sugli oppressori. Tu mi hai liberato dai violenti.
AT ebraico 22,50 עַל־כֵּ֛ן אוֹדְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגּוֹיִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃
Interconfessionale 22,50 Ora, Signore, ti loderò fra le nazioni, canterò inni alla gloria del tuo nome.
AT ebraico 22,51 מגדיל מִגְדּ֖וֹל יְשׁוּע֣וֹת מַלְכּ֑וֹ וְעֹֽשֶׂה־חֶ֧סֶד לִמְשִׁיח֛וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ פ 
Interconfessionale 22,51 Egli ha dato al suo re una grande vittoria: questo è il suo amore per l’uomo che ha consacrato come re, per Davide e i suoi discendenti, in eterno».