CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 15
Giobbe
CEI 1974 Torna al libro
AT ebraico
CEI 1974
15
Elifaz il Temanita prese a dire:
CEI 1974
15,2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria
e riempirsi il ventre di vento d`oriente?
e riempirsi il ventre di vento d`oriente?
CEI 1974
15,8 Hai tu avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
CEI 1974
Ecco, neppure dei suoi snati egli ha fiducia
e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
CEI 1974
15,16 quanto meno un essere abominevole e corrotto,
l`uomo, che beve l`iniquità come acqua.
l`uomo, che beve l`iniquità come acqua.
CEI 1974
15,19 a essi soli fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
CEI 1974
15,20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
sono contati gli anni riservati al violento.
AT ebraico
Gb15,20 כָּל־יְמֵ֣י רָ֭שָׁע ה֣וּא מִתְחוֹלֵ֑ל וּמִסְפַּ֥ר שָׁ֝נִ֗ים נִצְפְּנ֥וּ לֶעָרִֽיץ׃
CEI 1974
15,21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
e in piena pace si vede assalito dal predone.
CEI 1974
Non crede di potersi sottrarre alle tenebre,
egli si sente destinato alla spada.
egli si sente destinato alla spada.
CEI 1974
15,24 Un giorno tenebroso lo spaventa,
la miseria e l`angoscia l`assalgono
come un re pronto all`attacco,
la miseria e l`angoscia l`assalgono
come un re pronto all`attacco,
CEI 1974
15,28 Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
AT ebraico
Gb15,28 וַיִּשְׁכּ֤וֹן ׀ עָ֘רִ֤ים נִכְחָד֗וֹת בָּ֭תִּים לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מוֹ אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ לְגַלִּֽים׃
CEI 1974
15,30 Alle tenebre non sfuggirà,
la vampa seccherà i suoi germogli
e dal vento sarà involato il suo frutto.
la vampa seccherà i suoi germogli
e dal vento sarà involato il suo frutto.
AT ebraico
Gb15,30 לֹֽא־יָס֨וּר ׀ מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ יֹֽ֭נַקְתּוֹ תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת וְ֝יָס֗וּר בְּר֣וּחַ פִּֽיו׃
CEI 1974
15,33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
e getterà via come ulivo i suoi fiori,