Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 21

Giobbe

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

CEI 2008 21 Giobbe prese a dire:
21,1 RISPOSTA DI GIOBBE A SOFAR (21,1-34)
AT ebraico Gb21,1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
CEI 2008 "Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
21,2  Perché i malvagi hanno successo nella vita?
AT ebraico Gb21,2 שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וּתְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃
CEI 2008 21,3Tollerate che io parli
e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure.
AT ebraico Gb21,3 שָׂ֭אוּנִי וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְאַחַ֖ר דַּבְּרִ֣י תַלְעִֽיג׃
CEI 2008 21,4Mi lamento forse di un uomo?
E perché non dovrei perdere la pazienza?
AT ebraico Gb21,4 הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃
CEI 2008 21,5Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
AT ebraico Gb21,5 פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃
CEI 2008 21,6Se io ci penso, rimango turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
AT ebraico Gb21,6 וְאִם־זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י פַּלָּצֽוּת׃
CEI 2008 21,7Perché i malvagi continuano a vivere,
e invecchiando diventano più forti e più ricchi?
AT ebraico Gb21,7 מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃
CEI 2008 21,8La loro prole prospera insieme con loro,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
AT ebraico Gb21,8 זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃
CEI 2008 21,9Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
AT ebraico Gb21,9 בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃
CEI 2008 21,10Il loro toro monta senza mai fallire,
la mucca partorisce senza abortire.
AT ebraico Gb21,10 שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗וֹ וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃
CEI 2008 21,11Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli danzano in festa.
AT ebraico Gb21,11 יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑ם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּן׃
CEI 2008 21,12Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre,
si divertono al suono dei flauti.
AT ebraico Gb21,12 יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל עוּגָֽב׃
CEI 2008 21,13Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli nel regno dei morti.
AT ebraico Gb21,13 יבלו יְכַלּ֣וּ בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃
CEI 2008 21,14Eppure dicevano a Dio: "Allontànati da noi,
non vogliamo conoscere le tue vie.
AT ebraico Gb21,14 וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃
CEI 2008 21,15Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che giova pregarlo?".
AT ebraico Gb21,15 מַה־שַׁדַּ֥י כִּֽי־נַֽעַבְדֶ֑נּוּ וּמַה־נּ֝וֹעִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־בּֽוֹ׃
CEI 2008 21,16Essi hanno in mano il loro benessere
e il consiglio degli empi è lontano da lui.
AT ebraico Gb21,16 הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃
CEI 2008 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
e la sventura piomba su di loro,
e infligge loro castighi con ira?
21,17 La lucerna è immagine di benessere e della benedizione di Dio (vedi anche 29,3).
AT ebraico Gb21,17 כַּמָּ֤ה ׀ נֵר־רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְ וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימוֹ אֵידָ֑ם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפּֽוֹ׃
CEI 2008 21,18Sono essi come paglia sollevata al vento
o come pula in preda all'uragano?
AT ebraico Gb21,18 יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃
CEI 2008 21,19"Dio - si dirà - riserva il castigo per i figli dell'empio".
No, lo subisca e lo senta lui il castigo!
AT ebraico Gb21,19 אֱל֗וֹהַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹ יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃
CEI 2008 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell'ira dell'Onnipotente!
21,20 e beva dell’ira: l’immagine della coppa, dalla quale si beve il vino della collera di Dio, è frequente nella Bibbia (ad es. Sal 75,9Is 51,17Ger 25,15).
AT ebraico Gb21,20 יִרְא֣וּ עינו עֵינָ֣יו כִּיד֑וֹ וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃
CEI 2008 21,21Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
AT ebraico Gb21,21 כִּ֤י מַה־חֶפְצ֣וֹ בְּבֵית֣וֹ אַחֲרָ֑יו וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּ׃
CEI 2008 21,22S'insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri celesti?
AT ebraico Gb21,22 הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט׃
CEI 2008 21,23Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
AT ebraico Gb21,23 זֶ֗ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמּ֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃
CEI 2008 21,24i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
AT ebraico Gb21,24 עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
CEI 2008 21,25Un altro muore con l'amarezza in cuore,
senza aver mai assaporato la gioia.
AT ebraico Gb21,25 וְזֶ֗ה יָ֭מוּת בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וְלֹֽא־אָ֝כַ֗ל בַּטּוֹבָֽה׃
CEI 2008 21,26Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere
e i vermi li ricoprono.
AT ebraico Gb21,26 יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃
CEI 2008 21,27Ecco, io conosco bene i vostri pensieri
e i progetti che tramate contro di me!
AT ebraico Gb21,27 הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמּ֗וֹת עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃
CEI 2008 21,28Infatti voi dite: "Dov'è la casa del nobile,
dove sono le tende degli empi?".
AT ebraico Gb21,28 כִּ֤י תֹֽאמְר֗וּ אַיֵּ֥ה בֵית־נָדִ֑יב וְ֝אַיֵּ֗ה אֹ֤הֶל ׀ מִשְׁכְּנ֬וֹת רְשָׁעִֽים׃
CEI 2008 21,29Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato
e non avete considerato attentamente le loro prove?
AT ebraico Gb21,29 הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם ע֣וֹבְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃
CEI 2008 21,30Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio
e nel giorno dell'ira egli trova scampo?
AT ebraico Gb21,30 כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃
CEI 2008 21,31Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
AT ebraico Gb21,31 מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃
CEI 2008 21,32Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
AT ebraico Gb21,32 וְ֭הוּא לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל וְֽעַל־גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֽוֹד׃
CEI 2008 21,33e gli sono lievi le zolle della valle.
Camminano dietro a lui tutti gli uomini
e innanzi a sé ha una folla senza numero.
AT ebraico Gb21,33 מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃
CEI 2008 21,34E voi vorreste consolarmi con argomenti vani!
Nelle vostre risposte non c'è altro che inganno".


AT ebraico Gb21,34 וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃ ס