Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Romani - 10
Lettera ai Romani 10
Interconfessionale Torna al libro
NT greco
Interconfessionale
10,1Fratelli, io desidero con tutto il cuore e domando a Dio che gli Ebrei siano salvati.
NT greco
RmἈδελφοί, ἡ μὲν εὐδοκία τῆς ἐμῆς καρδίας καὶ ἡ ⸀δέησις πρὸς τὸν θεὸν ὑπὲρ ⸀αὐτῶν εἰς σωτηρίαν.
Interconfessionale
Posso infatti testimoniare che essi sono pieni di zelo per Dio, ma il loro zelo non è guidato da una giusta conoscenza.
Interconfessionale
Essi non hanno capito che Dio mette egli stesso gli uomini nel giusto rapporto con sé, e hanno cercato di arrivarci da soli. Per questo non si sono sottoposti a Dio che salva in *Cristo.
Rimandi
10,3
non si può da soli avere un giusto rapporto con Dio Rm 9,31-32; Fil 3,9; Lc 16,15; 18,9-14.
Note al Testo
10,3
Dio mette… nel giusto rapporto con sé: vedi nota a 1,17.
NT greco
Rmἀγνοοῦντες γὰρ τὴν τοῦ θεοῦ δικαιοσύνην, καὶ τὴν ⸀ἰδίαν ζητοῦντες στῆσαι, τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν·
Interconfessionale
Cristo è lo scopo e la fine della legge di Mosè; perciò, chiunque crede, ∆è posto nella giusta relazione con Dio.
Rimandi
10,4
la fine della Legge Gal 3,24; Eb 8,13; cfr. Mt 5,17. — chiunque crede è posto nella giusta relazione con Dio At 13,39; Rm 3,21; Gv 3,18.
Note al Testo
10,4
Cristo è lo scopo… Mosè: altri: il culmine della Legge è Cristo. — è posto nella giusta relazione con Dio: per questa traduzione e per la parola salvezza dei vv. 5.6 vedi nota a 4,3 seconda parte.
La salvezza è per tutti
Interconfessionale
Così Mosè descrive la salvezza mediante la Legge: L’uomo che la mette in pratica vivrà.
NT greco
RmΜωϋσῆς γὰρ γράφει ⸂ὅτι τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ ⸀τοῦ νόμου⸃ ὁ ⸀ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν ⸀αὐτῇ.
Interconfessionale
Riguardo alla salvezza che viene dalla fede invece dice: Non chiederti se è necessario salire in cielo e scendere nell’*abisso, perché Cristo è sceso dal cielo ed è risuscitato dai morti.
Interconfessionale
Che dice la *Bibbia? La parola è vicino a te, sulla tua bocca e nel tuo cuore, così è l’annunzio della fede che noi predichiamo.
Note al Testo
10,8
Che dice la Bibbia?: nei vv. 5-8 Paolo riferisce frasi di Levitico 18,5 e Deuteronomio 30,12-14; in Romani però si parla della parola che annunzia il messaggio cristiano, mentre in Deuteronomio è la parola della Legge.
NT greco
Rm10,8ἀλλὰ τί λέγει; Ἐγγύς σου τὸ ῥῆμά ἐστιν, ἐν τῷ στόματί σου καὶ ἐν τῇ καρδίᾳ σου, τοῦτ’ ἔστιν τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως ὃ κηρύσσομεν.
Interconfessionale
Se, nel tuo cuore, credi che Dio ha risuscitato Gesù dai morti e, con la tua voce, dichiari che Gesù è il Signore, sarai salvato.
Rimandi
10,9
Gesù è il Signore At 2,36; 1 Cor 12,3; Fil 2,11. — quel che crede la fede Rm 4,24; 1 Cor 15,1-11; 1 Pt 1,3.21. — fede e salvezza Rm 1,16; 1 Cor 15,1-2; Ef 1,13; Fil 1,27. — fede dichiarata 1 Cor 12,3.
NT greco
Rmὅτι ἐὰν ⸀ὁμολογήσῃς ἐν τῷ στόματί ⸀σου κύριον Ἰησοῦν, καὶ πιστεύσῃς ἐν τῇ καρδίᾳ σου ὅτι ὁ θεὸς αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν, σωθήσῃ·
Interconfessionale
Non vi è perciò differenza fra chi è Ebreo e chi non lo è, perché il Signore è lo stesso per tutti, immensamente generoso verso tutti quelli che lo invocano.
NT greco
Rm10,12οὐ γάρ ἐστιν διαστολὴ Ἰουδαίου τε καὶ Ἕλληνος, ὁ γὰρ αὐτὸς κύριος πάντων, πλουτῶν εἰς πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους αὐτόν·
La fede nasce dall’annunzio di Cristo
Interconfessionale
Ma come potranno invocare il Signore, se non hanno creduto? E come potranno credere in lui, se non ne hanno sentito parlare? E come ne sentiranno parlare, se nessuno lo annunzia?
NT greco
RmΠῶς οὖν ⸀ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν; πῶς δὲ ⸀πιστεύσωσιν οὗ οὐκ ἤκουσαν; πῶς δὲ ⸀ἀκούσωσιν χωρὶς κηρύσσοντος;
Interconfessionale
E chi lo annunzierà, se nessuno è inviato a questo scopo? Come dice la Bibbia:
Che gioia quando arrivano quelli che portano buone notizie!
Che gioia quando arrivano quelli che portano buone notizie!
NT greco
Rmπῶς δὲ ⸀κηρύξωσιν ἐὰν μὴ ἀποσταλῶσιν; ⸀καθὼς γέγραπται· Ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν ⸀εὐαγγελιζομένων ⸀τὰ ἀγαθά.
Interconfessionale
Ma non tutti hanno ubbidito alla parola del Signore. Lo dice Isaia: Signore, chi ha creduto al nostro annunzio?
NT greco
Rm10,16ἀλλ’ οὐ πάντες ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ· Ἠσαΐας γὰρ λέγει· Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν;
Interconfessionale
10,17La fede dipende dall’ascolto della predicazione, ma l’ascolto è possibile se c’è chi predica *Cristo.
NT greco
Rmἄρα ἡ πίστις ἐξ ἀκοῆς, ἡ δὲ ἀκοὴ διὰ ῥήματος ⸀Χριστοῦ.
Interconfessionale
Ora io mi domando: il popolo d’Israele non ha forse udito l’annunzio dei messaggeri?
Anzi:
La loro voce s’è fatta udire su tutta la terra
e la loro parola fino alle estremità del mondo.
Anzi:
La loro voce s’è fatta udire su tutta la terra
e la loro parola fino alle estremità del mondo.
NT greco
Rm10,18Ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μενοῦνγε· Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν, καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν.
Interconfessionale
Ma io insisto ancora: Israele non ha forse capito? Vediamo quello che Dio ha già detto per bocca di Mosè:
Vi renderò gelosi di gente che non è neppure un popolo,
provocherò il vostro sdegno contro gente che non capisce.
Vi renderò gelosi di gente che non è neppure un popolo,
provocherò il vostro sdegno contro gente che non capisce.
Rimandi
10,19
gelosi Rm 11,11-14.
Note al Testo
10,19
Vi renderò gelosi: il testo di Deuteronomio 32,21 è riportato come si legge nell’antica traduzione greca sostituendo soltanto il pronome li con vi.
NT greco
Rmἀλλὰ λέγω, μὴ ⸂Ἰσραὴλ οὐκ ἔγνω⸃; πρῶτος Μωϋσῆς λέγει· Ἐγὼ παραζηλώσω ὑμᾶς ἐπ’ οὐκ ἔθνει, ἐπ’ ἔθνει ἀσυνέτῳ παροργιῶ ὑμᾶς.
Interconfessionale
E poi giunge perfino a dichiarare nel libro di Isaia:
Sono stato trovato da coloro che non mi cercavano,
mi sono fatto conoscere da coloro che non chiedevano di me.
Sono stato trovato da coloro che non mi cercavano,
mi sono fatto conoscere da coloro che non chiedevano di me.
NT greco
RmἨσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει· Εὑρέθην ⸀ἐν τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν, ἐμφανὴς ⸀ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν.
Interconfessionale
10,21Parlando invece d’Israele:
Tutto il giorno ho teso le mani verso un popolo
disubbidiente e ribelle.
Tutto il giorno ho teso le mani verso un popolo
disubbidiente e ribelle.
NT greco
Rm10,21πρὸς δὲ τὸν Ἰσραὴλ λέγει· Ὅλην τὴν ἡμέραν ἐξεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς λαὸν ἀπειθοῦντα καὶ ἀντιλέγοντα.