Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Romani - 16
Lettera ai Romani 16
Interconfessionale Torna al libro
NT greco
Raccomandazioni e saluti personali
Interconfessionale
Vi raccomando la nostra sorella Febe che lavora al servizio della chiesa di Cencre.
NT greco
RmΣυνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν ⸀καὶ διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς,
Interconfessionale
16,2Accoglietela nel nome del Signore, come è bene che si faccia tra credenti, e aiutatela in qualsiasi cosa abbia bisogno di voi. Anch’essa ha aiutato molta gente, e anche me.
NT greco
Rmἵνα ⸂αὐτὴν προσδέξησθε⸃ ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι, καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ⸂ἐμοῦ αὐτοῦ⸃.
Interconfessionale
Salutate Prisca e Aquila, miei collaboratori nel servizio di Gesù *Cristo.
Rimandi
16,3
Prisca e Aquila At 18,2-3.18.26; 2 Tm 4,19; 1 Cor 16,19.
Note al Testo
16,3
I nomi dei cristiani salutati da Paolo rivelano una grande diversità di origine (Greci, Romani, Ebrei) e di condizione sociale (nobili, schiavi ed ex-schiavi).
Interconfessionale
16,4Essi hanno rischiato la loro vita per salvare la mia. Non io soltanto, ma anche tutte le comunità dei credenti non ebrei devono essere loro grati.
NT greco
Rm16,4οἵτινες ὑπὲρ τῆς ψυχῆς μου τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν, οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν,
Interconfessionale
Salutate anche la comunità che si raduna in casa loro.
Salutate il mio caro Epèneto che è stato il primo cristiano nella provincia dell’*Asia.
Salutate il mio caro Epèneto che è stato il primo cristiano nella provincia dell’*Asia.
Rimandi
16,5
la comunità che si raduna in casa loro 1 Cor 16,19; Col 4,15; Fm 2. — primizie 1 Cor 16,15.
NT greco
Rmκαὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς ⸀Ἀσίας εἰς Χριστόν.
NT greco
Rmἀσπάσασθε ⸀Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ⸀ὑμᾶς.
Interconfessionale
Salutate Andrònico e Giunia, miei parenti che sono stati in prigione con me. ∆Sono degli *apostoli insigni e sono diventati cristiani prima di me.
Rimandi
16,7
apostoli 2 Cor 8,23.
Note al Testo
16,7
parenti (vedi vv. 11.21): si può anche tradurre connazionali. — Sono… insigni: altri: Tra gli apostoli, sono molto stimati.
NT greco
Rmἀσπάσασθε Ἀνδρόνικον καὶ ⸀Ἰουνίαν τοὺς συγγενεῖς μου καὶ συναιχμαλώτους μου, οἵτινές εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις, οἳ καὶ πρὸ ἐμοῦ ⸀γέγοναν ἐν Χριστῷ.
Interconfessionale
16,9Salutate Urbano, nostro compagno al servizio di Cristo, e il mio caro Stachi.
Interconfessionale
16,10Salutate Apelle che è stato messo alla prova per la sua fede in Cristo. Salutate la famiglia di Aristòbulo.
Interconfessionale
16,11Salutate il mio parente Erodione. Salutate quelli della casa di Narciso che credono nel Signore.
NT greco
Rmἀσπάσασθε Ἡρῳδίωνα τὸν ⸀συγγενῆ μου. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ναρκίσσου τοὺς ὄντας ἐν κυρίῳ.
Interconfessionale
16,12Salutate Trifèna e Trifòsa che lavorano per il Signore, e la mia cara Pèrside che pure ha molto lavorato per lui.
NT greco
Rm16,12ἀσπάσασθε Τρύφαιναν καὶ Τρυφῶσαν τὰς κοπιώσας ἐν κυρίῳ. ἀσπάσασθε Περσίδα τὴν ἀγαπητήν, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν ἐν κυρίῳ.
Interconfessionale
16,14Salutate Asincrito, Flegònte, Erme, Pàtroba, Erma e i fratelli che sono con loro.
NT greco
Rmἀσπάσασθε Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, ⸂Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν⸃ καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς.
Interconfessionale
16,15Salutate Filòlogo e Giulia, Nèreo e sua sorella Olimpas, e tutti i credenti che sono con loro.
NT greco
Rm16,15ἀσπάσασθε Φιλόλογον καὶ Ἰουλίαν, Νηρέα καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτοῦ, καὶ Ὀλυμπᾶν καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους.
Interconfessionale
Salutatevi tra di voi con un fraterno abbraccio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano.
Rimandi
16,16
baci e saluti 1 Cor 16,20; 2 Cor 13,13; 1 Ts 5,26; 1 Pt 5,14; At 20,37; Lc 7,45; Mt 26,48-49 par.
Note al Testo
16,16
fraterno abbraccio: altri: santo bacio; con questo gesto i cristiani manifestavano la loro amicizia e fraternità.
NT greco
RmἈσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ. Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι ⸀πᾶσαι τοῦ Χριστοῦ.
Esortazioni finali
Interconfessionale
Io vi esorto, fratelli, a tenere d’occhio quelli che creano divisioni e ostacoli tra i credenti, opponendosi all’insegnamento che avete ricevuto. State lontani da loro,
Rimandi
16,17
messa in guardia Mt 7,15-20; Tt 3,10. — l’insegnamento ricevuto Rm 5,17. — State lontani 2 Gv 7-10.
NT greco
RmΠαρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, σκοπεῖν τοὺς τὰς διχοστασίας καὶ τὰ σκάνδαλα παρὰ τὴν διδαχὴν ἣν ὑμεῖς ἐμάθετε ποιοῦντας, καὶ ⸀ἐκκλίνετε ἀπ’ αὐτῶν·
Interconfessionale
perché essi non servono Cristo, nostro Signore, ma il loro proprio ventre. Con belle parole e con discorsi affascinanti, ingannano il cuore delle persone semplici.
Rimandi
16,18
servono il loro ventre Fil 3,19. — ingannano con discorsi affascinanti Col 2,4; Tt 1,10-14; 2 Pt 2,3.
NT greco
Rmοἱ γὰρ τοιοῦτοι τῷ κυρίῳ ⸀ἡμῶν Χριστῷ οὐ δουλεύουσιν ἀλλὰ τῇ ἑαυτῶν κοιλίᾳ, καὶ διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσι τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων.
Interconfessionale
È vero che la vostra ubbidienza è nota a tutti, e io quindi me ne rallegro; ma voglio che voi siate saggi per fare il bene e siate puri per evitare il male.
Rimandi
16,19
la vostra ubbidienza è nota a tutti Rm 1,8. — saggi per fare il bene e puri per evitare il male 1 Cor 14,20; Ger 4,22; Mt 10,16.
NT greco
Rmἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο· ⸂ἐφ’ ὑμῖν οὖν χαίρω⸃, θέλω δὲ ὑμᾶς ⸀σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.
Interconfessionale
Dio che dà la pace schiaccerà presto Satana sotto i vostri piedi.
La grazia di Gesù, nostro Signore, sia con voi.
La grazia di Gesù, nostro Signore, sia con voi.
NT greco
Rmὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ⸀Χριστοῦ μεθ’ ὑμῶν.
Interconfessionale
Vi saluta Timòteo, mio collaboratore, e vi salutano Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti.
NT greco
Rm⸀Ἀσπάζεται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ Ἰάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου.
Interconfessionale
Anch’io, Terzo, che ho scritto questa lettera, aggiungo i miei saluti nel Signore.
Interconfessionale
Vi saluta Gaio, che mi ospita: in casa sua si raduna tutta la comunità. Vi saluta Eràsto, tesoriere della città, e il fratello Quarto. [
NT greco
Rmἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ⸂ὅλης τῆς ἐκκλησίας⸃. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός.
Interconfessionale
]
Lode a Dio
NT greco
Rm⸂Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ὑμῶν.⸃ ⸀Ἀμήν.
16,24
Ἡ χάρις … ὑμῶν RP ] - WH Treg NIV • Ἀμήν RP ] 25 Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑμᾶς στηρίξαι κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου καὶ τὸ κήρυγμα Ἰησοῦ Χριστοῦ, κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου, 26 φανερωθέντος δὲ νῦν διά τε γραφῶν προφητικῶν κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ αἰωνίου θεοῦ εἰς ὑπακοὴν πίστεως εἰς πάντα τὰ ἔθνη γνωρισθέντος, 27 μόνῳ σοφῷ θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας· ἀμήν. WH Treg NIV
Interconfessionale
Lodiamo Dio! Egli può fortificarvi nella fede, secondo la parola di Gesù Cristo che io vi ho annunziato. In questo messaggio Dio rivela quel progetto segreto che per lunghissimo tempo aveva tenuto nascosto.
Interconfessionale
Ma ora, per volontà di Dio, questo segreto è stato rivelato con l’aiuto di quel che hanno detto i *profeti, ed è stato fatto conoscere a tutti i popoli, perché giungano all’ubbidienza della fede.
Rimandi
16,26
Ma ora rivelato Ef 1,9; 3,5-9. — e fatto conoscere a tutti i popoli Ap 10,7. — perché giungano all’ubbidienza della fede 2 Cor 10,5; Rm 1,5.
Interconfessionale
A Dio, che solo è sapiente, a lui per mezzo di Gesù Cristo, sia la gloria per sempre. *Amen.
Rimandi
16,27
Dio sapiente Rm 11,33-36; 1 Cor 1,24-25; Ap 7,12. — a lui la gloria Gal 1,5; Ef 3,21; Fil 4,20; 1 Tm 1,17; 2 Tm 4,18; Gd 25; Ap 1,6.