Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 44

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

LAMENTO E PREGHIERA D’ISRAELE OPPRESSO
CEI 2008 44 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.

44,1 Modello delle successive lamentazioni collettive, questa composizione offre alla comunità d’Israele i motivi che la inducono a sollecitare l’intervento di Dio, nella situazione di oppressione e di sconfitta. Più che essere situata in un momento preciso della storia, essa si adatta alle diverse situazioni di umiliazione che hanno accompagnato le vicende del popolo di Dio.
AT greco Sal44,1gr. psalm 44 (heb. 45) εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῶν ἀλλοιωθησομένων τοῖς υἱοῖς Κορε εἰς σύνεσιν ᾠδὴ ὑπὲρ τοῦ ἀγαπητοῦ
CEI 2008 44,2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,
i nostri padri ci hanno raccontato
l'opera che hai compiuto ai loro giorni,
nei tempi antichi.

AT greco Sal44,2ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου λόγον ἀγαθόν λέγω ἐγὼ τὰ ἔργα μου τῷ βασιλεῖ ἡ γλῶσσά μου κάλαμος γραμματέως ὀξυγράφου
CEI 2008 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,
per farli prosperare hai distrutto i popoli.

44,3 le genti: gli abitanti della terra di Canaan quando vi entrò il popolo d'Israele.
AT greco Sal44,3ὡραῖος κάλλει παρὰ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων ἐξεχύθη χάρις ἐν χείλεσίν σου διὰ τοῦτο εὐλόγησέν σε ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα
CEI 2008 44,4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,
né fu il loro braccio a salvarli;
ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,
perché tu li amavi.

AT greco Sal44,4περίζωσαι τὴν ῥομφαίαν σου ἐπὶ τὸν μηρόν σου δυνατέ τῇ ὡραιότητί σου καὶ τῷ κάλλει σου
CEI 2008 44,5 Sei tu il mio re, Dio mio,
che decidi vittorie per Giacobbe.

AT greco Sal44,5καὶ ἔντεινον καὶ κατευοδοῦ καὶ βασίλευε ἕνεκεν ἀληθείας καὶ πραΰτητος καὶ δικαιοσύνης καὶ ὁδηγήσει σε θαυμαστῶς ἡ δεξιά σου
CEI 2008 44,6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,
nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.

AT greco Sal44,6τὰ βέλη σου ἠκονημένα δυνατέ λαοὶ ὑποκάτω σου πεσοῦνται ἐν καρδίᾳ τῶν ἐχθρῶν τοῦ βασιλέως
CEI 2008 44,7 Nel mio arco infatti non ho confidato,
la mia spada non mi ha salvato,

AT greco Sal44,7ὁ θρόνος σου ὁ θεός εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου
CEI 2008 44,8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,
hai confuso i nostri nemici.

AT greco Sal44,8ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ θεὸς ὁ θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου
CEI 2008 44,9 In Dio ci gloriamo ogni giorno
e lodiamo per sempre il tuo nome.

AT greco Sal44,9σμύρνα καὶ στακτὴ καὶ κασία ἀπὸ τῶν ἱματίων σου ἀπὸ βάρεων ἐλεφαντίνων ἐξ ὧν ηὔφρανάν σε
CEI 2008 44,10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,
e più non esci con le nostre schiere.

AT greco Sal44,10θυγατέρες βασιλέων ἐν τῇ τιμῇ σου παρέστη ἡ βασίλισσα ἐκ δεξιῶν σου ἐν ἱματισμῷ διαχρύσῳ περιβεβλημένη πεποικιλμένη
CEI 2008 44,11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversari
e quelli che ci odiano ci hanno depredato.

AT greco Sal44,11ἄκουσον θύγατερ καὶ ἰδὲ καὶ κλῖνον τὸ οὖς σου καὶ ἐπιλάθου τοῦ λαοῦ σου καὶ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου
CEI 2008 44,12 Ci hai consegnati come pecore da macello,
ci hai dispersi in mezzo alle genti.

AT greco Sal44,12ὅτι ἐπεθύμησεν ὁ βασιλεὺς τοῦ κάλλους σου ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ κύριός σου
CEI 2008 44,13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,
sul loro prezzo non hai guadagnato.

AT greco Sal44,13καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ θυγατέρες Τύρου ἐν δώροις τὸ πρόσωπόν σου λιτανεύσουσιν οἱ πλούσιοι τοῦ λαοῦ
CEI 2008 44,14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,
lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.

AT greco Sal44,14πᾶσα ἡ δόξα αὐτῆς θυγατρὸς βασιλέως ἔσωθεν ἐν κροσσωτοῖς χρυσοῖς περιβεβλημένη πεποικιλμένη
CEI 2008 44,15 Ci hai resi la favola delle genti,
su di noi i popoli scuotono il capo.

AT greco Sal44,15ἀπενεχθήσονται τῷ βασιλεῖ παρθένοι ὀπίσω αὐτῆς αἱ πλησίον αὐτῆς ἀπενεχθήσονταί σοι
CEI 2008 44,16 Il mio disonore mi sta sempre davanti
e la vergogna copre il mio volto,

AT greco Sal44,16ἀπενεχθήσονται ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἀγαλλιάσει ἀχθήσονται εἰς ναὸν βασιλέως
CEI 2008 44,17 per la voce di chi insulta e bestemmia
davanti al nemico e al vendicatore.

AT greco Sal44,17ἀντὶ τῶν πατέρων σου ἐγενήθησάν σοι υἱοί καταστήσεις αὐτοὺς ἄρχοντας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
CEI 2008 44,18 Tutto questo ci è accaduto
e non ti avevamo dimenticato,
non avevamo rinnegato la tua alleanza.

AT greco Sal44,18μνησθήσονται τοῦ ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξομολογήσονταί σοι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
CEI 2008 44,19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,
i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;

CEI 2008 44,20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacalli
e ci hai avvolti nell'ombra di morte.

CEI 2008 44,21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio
e teso le mani verso un dio straniero,

CEI 2008 44,22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,
lui che conosce i segreti del cuore?

CEI 2008 44,23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,
stimati come pecore da macello.

CEI 2008 44,24 Svégliati! Perché dormi, Signore?
Déstati, non respingerci per sempre!

CEI 2008 44,25 Perché nascondi il tuo volto,
dimentichi la nostra miseria e oppressione?

CEI 2008 44,26 La nostra gola è immersa nella polvere,
il nostro ventre è incollato al suolo.

CEI 2008 44,27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!
Salvaci per la tua misericordia!