Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 35

Giobbe

CEI 2008 Torna al libro

AT greco

CEI 2008 35 Eliu prese a dire:

35,1-16 Eliu esorta Giobbe a ricercare Dio
AT greco Gb35,1ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει
CEI 2008 35,2"Ti pare di aver pensato correttamente,
quando dicesti: "Sono giusto davanti a Dio"?
AT greco Gb35,2τί τοῦτο ἡγήσω ἐν κρίσει σὺ τίς εἶ ὅτι εἶπας δίκαιός εἰμι ἔναντι κυρίου
CEI 2008 35,3Tu dici infatti: "A che serve?
Quale guadagno ho a non peccare?".
AT greco Gb35,3ἢ ἐρεῖς τί ποιήσω ἁμαρτών
CEI 2008 35,4Voglio replicare a te
e ai tuoi amici insieme con te.
AT greco Gb35,4ἐγὼ σοὶ δώσω ἀπόκρισιν καὶ τοῖς τρισὶν φίλοις σου
CEI 2008 35,5Contempla il cielo e osserva,
considera le nubi, come sono più alte di te.
AT greco Gb35,5ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἰδέ κατάμαθε δὲ νέφη ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ
CEI 2008 35,6Se pecchi, che cosa gli fai?
Se aumenti i tuoi delitti, che danno gli arrechi?
AT greco Gb35,6εἰ ἥμαρτες τί πράξεις εἰ δὲ καὶ πολλὰ ἠνόμησας τί δύνασαι ποιῆσαι
CEI 2008 35,7Se tu sei giusto, che cosa gli dai
o che cosa riceve dalla tua mano?
AT greco Gb35,7ἐπεὶ δὲ οὖν δίκαιος εἶ τί δώσεις αὐτῷ ἢ τί ἐκ χειρός σου λήμψεται
CEI 2008 35,8Su un uomo come te ricade la tua malizia,
su un figlio d'uomo la tua giustizia!
AT greco Gb35,8ἀνδρὶ τῷ ὁμοίῳ σου ἡ ἀσέβειά σου καὶ υἱῷ ἀνθρώπου ἡ δικαιοσύνη σου
CEI 2008 Si grida sotto il peso dell'oppressione,
si invoca aiuto contro il braccio dei potenti,
35,9-16 Il testo ebraico è di difficile interpretazione e non sempre è possibile renderlo con la dovuta chiarezza. Il tema centrale sembra essere: Dio ascolta solo se lo si invoca con cuore umile.
AT greco Gb35,9ἀπὸ πλήθους συκοφαντούμενοι κεκράξονται βοήσονται ἀπὸ βραχίονος πολλῶν
CEI 2008 35,10ma non si dice: "Dov'è quel Dio che mi ha creato,
che ispira nella notte canti di gioia,
AT greco Gb35,10καὶ οὐκ εἶπεν ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς ὁ ποιήσας με ὁ κατατάσσων φυλακὰς νυκτερινάς
CEI 2008 35,11che ci rende più istruiti delle bestie selvatiche,
che ci fa più saggi degli uccelli del cielo?".
AT greco Gb35,11ὁ διορίζων με ἀπὸ τετραπόδων γῆς ἀπὸ δὲ πετεινῶν οὐρανοῦ
CEI 2008 35,12Si grida, allora, ma egli non risponde
a causa della superbia dei malvagi.
AT greco Gb35,12ἐκεῖ κεκράξονται καὶ οὐ μὴ εἰσακούσῃ καὶ ἀπὸ ὕβρεως πονηρῶν
CEI 2008 35,13È inutile: Dio non ascolta
e l'Onnipotente non vi presta attenzione;
AT greco Gb35,13ἄτοπα γὰρ οὐ βούλεται ὁ κύριος ἰδεῖν αὐτὸς γὰρ ὁ παντοκράτωρ ὁρατής ἐστιν
CEI 2008 35,14ancor meno quando tu dici che non lo vedi,
che la tua causa sta innanzi a lui e tu in lui speri,
AT greco Gb35,14τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα καὶ σώσει με κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ εἰ δύνασαι αἰνέσαι αὐτόν ὡς ἔστιν
CEI 2008 35,15e così pure quando dici che la sua ira non punisce
né si cura molto dell'iniquità.
AT greco Gb35,15καὶ νῦν ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔγνω παραπτώματι σφόδρα
CEI 2008 35,16Giobbe dunque apre a vuoto la sua bocca
e accumula chiacchiere senza senso".


AT greco Gb35,16καὶ Ιωβ ματαίως ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ ἐν ἀγνωσίᾳ ῥήματα βαρύνει